"to be translated into" - Translation from English to Arabic

    • أن تترجم إلى
        
    • أن يترجم إلى
        
    • إلى ترجمة
        
    • يتعين ترجمة
        
    • بحيث تتم ترجمتها إلى
        
    • ذلك فعليا ويترجم إلى
        
    • سيلزم ترجمة
        
    • التي ينبغي ترجمتها إلى
        
    • أن تُترجم
        
    • من ترجمة
        
    • مطلوب ترجمتها
        
    • ينبغي ترجمة
        
    • يتعين ترجمتها إلى
        
    • إلى ترجمته إلى
        
    • على ضرورة ترجمة
        
    Preventive diplomacy has to be translated into preventive action. UN وينبغي للدبلوماسية الوقائية أن تترجم إلى إجراءات وقائية.
    Good intentions and fine words need to be translated into concrete action. UN لا بد للنوايا الطيبة والكلام الجميل من أن تترجم إلى أعمال ملموسة.
    43. The Special Rapporteur remains alert to the fact that this commitment needs to be translated into the practice of the Committee. UN 43 - غير أن المقرر الخاص لا يغيب عن ذهنه أن هذا الالتزام يجب أن يترجم إلى ممارسة فعلية للجنة.
    The strong political will shown at the High-level Meeting now needs to be translated into concrete results. UN وثمة حاجة إلى ترجمة الإرادة السياسية القوية التي تم التعبير عنها خلال الاجتماع الرفيع المستوى إلى نتائج ملموسة.
    The second challenge is that, despite a massive consensus of support for the Government from the international community, that backing has yet to be translated into the necessary material assistance. UN والتحدي الثاني هو أنه على الرغم من التأييد التوافقي الهائل لدعم الحكومة من جانب المجتمع الدولي، ما زال يتعين ترجمة ذلك الدعم إلى تقديم المساعدات المادية اللازمة.
    However, more needs to be done if the potential added value of the Peacebuilding Commission is to be translated into reality. UN ولكن المزيد من العمل مطلوب إذا أريد للقيمة المضاعفة للجنة بناء السلام أن تترجم إلى حقيقة ملموسة.
    The Committee was also informed that Government documents, which were all in Arabic, had to be translated into English before being transmitted to Headquarters and to partners in the international community. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن جميع الوثائق الحكومية، وجميعها محررة باللغة العربية يتعين أن تترجم إلى الإنكليزية قبل إحالتها إلى المقر وإلى الشركاء في المجتمع الدولي.
    It is obvious that the collective pledges and commitments made to improve the situation need to be translated into concrete action at the national, regional and international levels. UN ومن الواضح أن التعهدات والالتزامات الجماعية المقطوعة بتحسين هذه الحالة يلزم أن تترجم إلى أفعال ملموسة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    That development is both welcome and significant, and it needs to be translated into steadfast commitments and concrete support. UN وهذا تطور محمود وهام يجب أن يترجم إلى التزامات ودعم ملموس.
    UNCTAD's research and analytical work was of high importance for Africa and for developing countries in general, and that work needed to be translated into capacity building activities and programmes. UN وقال إن عمل الأونكتاد في مجالات البحث والتحليل له أهمية كبيرة بالنسبة لأفريقيا والبلدان النامية بشكل عام، غير أن هذا العمل ينبغي أن يترجم إلى أنشطة وبرامج لبناء القدرات.
    A more pragmatic approach had to be taken to hastening emancipation and, in line with the Secretary-General's call earlier in 2014, good intentions would have to be translated into credible action. UN وكان ينبغي اتباع مقاربةٍ أكثر واقعية لتسريع وتيرة التحرير كما سيتعين السعي، انسجاما مع دعوة الأمين العام في وقت سابق من عام 2014، إلى ترجمة النوايا الحسنة عملا ذا صدقية.
    It called for those legislative achievements to be translated into action. UN ودعت إلى ترجمة هذه الإنجازات التشريعية إلى أفعال.
    This commitment would now have to be translated into requisite orders to the security apparatus on the ground and to the local leadership and communities who may feel disenfranchised by the arbitration decision. UN وسوف يتعين ترجمة تلك الالتزامات إلى ما يلزم من أوامر إلى أجهزة الأمن على الأرض وإلى قيادات المجتمعات المحلية الذين يحتمل أن يشعروا بأنهم قد حرموا بقرار التحكيم من حقوقهم.
    Others stressed that the outcomes of UNCTAD XII should go beyond the conceptual stage to be translated into meaningful action. UN وأكد آخرون أن ما سيخرج به الأونكتاد في دورته الثانية عشرة من حصائل ينبغي أن تتعدى المرحلة المفاهيمية، بحيث تتم ترجمتها إلى إجراءات هادفة ومجدية.
    But that has to be translated into concrete implementation and actions. UN ولكن ينبغي أن ينفذ ذلك فعليا ويترجم إلى إجراءات ملموسة.
    Specifically, for the first session to be held in New York in 2012, interpretation services from and into the six official languages would be required for the 10 meetings, and in addition 13 documents totalling 112,700 words would be required to be translated into the six official languages. UN وعلى وجه التحديد، بالنسبة للدورة الأولى التي ستعقد في نيويورك في عام 2013، ستكون هناك حاجة إلى خدمات الترجمة الفورية من اللغات الرسمية الست وإليها في الجلسات العشر؛ وبالإضافة إلى ذلك سيلزم ترجمة 13 وثيقة يبلغ مجموع كلماتها 700 112 إلى اللغات الرسمية الست.
    This was to have covered the three annual sessions of the universal periodic review, a total of 60 meetings with interpretation services in six languages, as well as a total of 1,120 estimated standard pages of documents to be translated into six official languages. UN ومن شأن ذلك أن يغطي الدورات السنوية الثلاث للاستعراض الدوري الشامل، ومجموعها 60 اجتماعاً توفر له خدمات الترجمة الشفوية إلى ست لغات، زيادة إلى مبلغ إجمالي يقدر ﺑ 120 1 صفحة قياسية من الوثائق التي ينبغي ترجمتها إلى اللغات الرسمية الست.
    The policy is expected to be translated into a draft act for consideration by the Legislature. UN ومن المتوقع أن تُترجم السياسة إلى مشروع قانون لتنظر فيه الهيئة التشريعية.
    International human rights standards need to be translated into local languages. UN لا بد من ترجمة المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية.
    Has every report to be translated into all six authentic languages? UN هل ينبغي ترجمة كل تقرير إلى جميع اللغات الست الأصلية؟
    Nonetheless, speeches have to be translated into concrete actions. UN ومع ذلك، فإن الخطب يتعين ترجمتها إلى إجراءات ملموسة.
    At this stage, the concept is viewed by some as too abstract and too elusive and therefore needs to be translated into something tangible, such as the fight against poverty. UN وفي هذه المرحلة، ينظر البعض إلى المفهوم بصفته مفهوما تجريداً ومراوغاً إلى حد كبير وثمة حاجة لذلك إلى ترجمته إلى شيء ملموس من قبيل مكافحة الفقر مثلا.
    The Special Committee stresses the need for these documents to be translated into the six official languages of the United Nations, as necessary. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة ترجمة هذه الوثائق إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more