The Lebanese Armed Forces continue to show strong commitment and resolve which is to be welcomed and praised. | UN | وهو لم يتوقف قط عن إبداء قدر عال من الالتزام والعزم، وهذا أمر جدير بالترحيب والثناء. |
The year 2010 offers some hope in the field of disarmament and arms control, which is to be welcomed, but it may be overshadowed by the threats to security and peace that continue to concern the international community. | UN | عام 2010 يعطي بعض الأمل في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة، وهو ما ينبغي الترحيب به، ولكن ذلك الأمل ربما تطغى عليه التهديدات التي يتعرض لها الأمن والسلام والتي تظل تشغل بال المجتمع الدولي. |
It is to be welcomed that this special session is employing an integrated approach. | UN | وينبغي الترحيب باتباع هذه الدورة الاستثنائية نهجا متكاملا. |
The cost in 2011 would be higher because of larger consignments, which were otherwise to be welcomed. | UN | وسترتفع التكلفة في عام 2011 بسبب زيادة حجم الشحنات، وهو أمر بخلاف ذلك موضع ترحيب. |
However, the proposed draft legislation for extending paid maternity leave to women on low incomes was to be welcomed. | UN | غير أنه لا بد من الترحيب بمشروع القانون المقترح لتمديد إجازة الأمومة المدفوعة الأجر لذوات الدخل المنخفض. |
A large number of States supported both as initiatives to be welcomed. | UN | وأيدت دول عديدة كلتا المبادرتين معتبرة إياهما خطوة إيجابية جديرة بالترحيب. |
This project has to be welcomed as an important step forward in developing and strengthening an appropriate legal framework. | UN | وهذا المشروع جدير بالترحيب بوصفه خطوة هامة إلى الأمام في وضع إطار قانوني مناسب وتعزيزه. |
A number of countries are now seeking to put an end to this imbalance, and this is to be welcomed. | UN | ويسعى عدد من البلدان حالياً إلى وضع حد لهذا التفاوت، وهو أمر جدير بالترحيب. |
The emphasis placed by some Member States on developing criteria and indicators to monitor and evaluate UNIDO’s performance was to be welcomed. | UN | وقال إنه ينبغي الترحيب بتشديد بعض الدول اﻷعضاء على ضرورة وضع معايير ومؤشرات لرصد وتقييم أداء اليونيدو. |
While the human rights provisions are to be welcomed, the Comprehensive Peace Agreement does not contain specific measures for their implementation. | UN | ومع أنه ينبغي الترحيب بالأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان، فإن اتفاق السلام الشامل لا يتضمن تدابير محددة بشأن تنفيذها. |
Any progress on updating the Security Council's working methods to make them more accessible to the wider membership is to be welcomed. | UN | وينبغي الترحيب بأي تقدم بشأن تحديث أساليب عمل مجلس الأمن، لزيادة تعرُّف عدد أكبر من الأعضاء عامة عليها. |
The United States initiative on the sale and export of persistent mines is to be welcomed on several points. | UN | وينبغي الترحيب من نواح عديدة بمبادرة الولايات المتحدة المتعلقة ببيع وتصدير الألغام الدائمة. |
The participation of men has been always a very positive aspect of these civil society initiatives and needs to be welcomed and increased. | UN | وتتسم مشاركة الرجل دائما بجوانب إيجابية للغاية في مبادرات المجتمع المدني هذه ويجب زيادتها ويجب أن تكون موضع ترحيب. |
The emphasis of the current discussion, on how to achieve growth that was job-rich, was greatly to be welcomed. | UN | ولا بد من الترحيب الشديد بتشديد المناقشة الحالية على كيفية تحقيق النمو الحافل بفرص العمل. |
The measures taken by the Paris Club, including the Naples Terms, are to be welcomed but only few countries are benefiting. | UN | والتدابير التي اتخذها نادي باريس، بما في ذلك شروط نابولي، جديرة بالترحيب ولكن لا يستفيد منها سوى بضعة بلدان. |
The recent World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) is to be welcomed. | UN | ويجب الترحيب بالاتفاق الأخير لمنظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة. |
This open administration of justice, including in a sensitive case allegedly involving issues of national security, is to be welcomed. | UN | إذ أن إقامة العدالة على هذا النحو المفتوح، بما في ذلك إقامة العدالة في قضية حساسة تنطوي، حسبما زعم، على مسائل تمس اﻷمن الوطني، هي محل ترحيب. |
The progress made towards a legally binding arms trade instrument under the auspices of the United Nations is also to be welcomed. | UN | كما يجب الترحيب بالتقدم المحرز نحو التوصل إلى صك ملزم قانوناً بشأن تجارة الأسلحة برعاية الأمم المتحدة. |
While the introduction of a relevance threshold in damage assessment was wholly to be welcomed, the term used remained completely vague. | UN | ورغم أن استحداث معيار للأهمية في تقييم الضرر أمر يجدر الترحيب به إجمالا تظل الكلمة المستخدمة مبهمة تماما. |
Indeed a free flow of ideas and opinions is to be welcomed, even at times of political tension and crisis. | UN | وفي الواقع، يتعين الترحيب بالتدفق الحر لﻵراء حتى في أوقات التوترات واﻷزمات السياسية. |
62. The mechanism established by the Sudanese Government for investigating allegations of slavery was to be welcomed. | UN | ٦٢ - وأعرب عن ترحيبه باﻵلية التي أنشأتها الحكومة السودانية للتحقيق في المزاعم المتعلقة بالرق. |
In particular, the statements made by the representatives of China and the Russian Federation were to be welcomed. | UN | وبوجه خاص، فإن البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا الصين والاتحاد الروسي جديران بالترحيب. |
Delegations concurred that while South-South cooperation is to be welcomed, it is a complement, not a substitute for, North-South cooperation. | UN | واتفقت الوفود على أنه بالرغم من ضرورة الترحيب بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فهو تعاون مكمِّل، وليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب. |
At the national level, the joint efforts of the Ministry of Human Rights, the Human Rights Monitoring Centre (ONDH), and human rights institutions and NGOs - generally operating on a shoestring - are clearly to be welcomed and encouraged. | UN | ولا شك أنه يتعين استحسان وتشجيع الجهود المتضافرة على الصعيد الوطني لوزارة حقوق الإنسان والمرصد الوطني لحقوق الإنسان والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، رغم ضآلة ما يتوفر لـها من الموارد عموماً. |