"to become involved in" - Translation from English to Arabic

    • على المشاركة في
        
    • إلى المشاركة في
        
    • على الانخراط في
        
    • أن تشارك في
        
    • إلى الاشتراك في
        
    • على الاشتراك في
        
    • للانخراط في
        
    • لكي تشارك في
        
    • أن تصبح مشاركة في
        
    • في أن يشارك
        
    • أن تنخرط في
        
    • أن تنشغل
        
    • إلى التورط في
        
    • لكي ينخرطوا في
        
    Also, children were encouraged to become involved in efforts to prevent the commercial sexual exploitation of children. UN كما يشجّع الأطفال على المشاركة في الجهود الرامية إلى منع استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية.
    To counteract that impact, the observer urged local spheres of government to become involved in the amelioration of slum conditions. UN وللتصدّي لهذا التأثير، حثّ المراقب الدوائر الحكومية المحلية على المشاركة في العمل على تحسين الأوضاع في الأحياء البائسة.
    Incoming members should seek to become involved in drafting processes as fully and as early as possible. UN وينبغي أن يسعى الأعضاء الجدد إلى المشاركة في عمليات الصياغة على الوجه الأكمل وفي أقرب وقت ممكن.
    Youth and women should be encouraged to become involved in science, technology and innovation, for example through scholarships. UN وينبغي تشجيع النساء والشباب على الانخراط في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار، بوسائل منها توفير المنح الدراسية.
    He appealed to Member States and the relevant international actors to become involved in that effort. UN وناشد الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة أن تشارك في هذا المجهود.
    We are convinced of the value of collective work at the Conference on Disarmament on the Russia-China draft treaty on the matter, and we invite all States to become involved in that work. UN وإننا لواثقون بما يتسم به العمل الجماعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن مشروع المعاهدة الروسية - الصينية بشأن المسألة من قيمة، وندعو جميع الدول إلى الاشتراك في ذلك العمل.
    The elderly should be encouraged to become involved in decision-making that affects them. UN وينبغي تشجيع المسنين على الاشتراك في صنع القرارات التي تؤثر فيهم.
    To counteract that impact, the observer urged local spheres of government to become involved in the amelioration of slum conditions. UN وللتصدّي لهذا التأثير، حثّ المراقب الدوائر الحكومية المحلية على المشاركة في العمل على تحسين الأوضاع في الأحياء البائسة.
    The urban poor should be encouraged to become involved in decision-making that affects them. UN وينبغي تشجيع فقراء الحضر على المشاركة في اتخاذ القرارات التي تهمهم.
    However, it was his impression, that in general the Travelling Community was not being sufficiently encouraged to become involved in decisions that affected it. UN ولكنه رأى مع ذلك، أن تشجيع جماعة الرحل على المشاركة في صنع القرارات المهمة ما زال ضعيفا إجمالا.
    Latvia also supports the Global Threat Reduction Initiative and encourages all countries to become involved in related cooperation activities. UN وتدعم لاتفيا أيضا مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وتحث جميع البلدان على المشاركة في أنشطة التعاون ذات الصلة.
    Civil society organizations and foundations are encouraged to become involved in this process and support it as financially appropriate. UN وتُشجَّع منظمات المجتمع المدني ومؤسساته على المشاركة في هذه العملية ودعمها بالشكل المالي المناسب.
    Norway will encourage them to become involved in the pilot countries that have already been identified. UN وسوف تشجعهم النرويج على المشاركة في البلدان الرائدة التي تم تحديدها بالفعل.
    Drawing attention to the fact that the participation rate of Central African States was low and could be improved, the Centre encouraged the States of the subregion to become involved in those two transparency mechanisms. UN وأشار إلى أن نسبة مشاركة دول وسط أفريقيا منخفضة ويمكن تحسينها. ودول المنطقة دون الإقليمية مدعوة إلى المشاركة في هاتين الآليتين.
    However, there are significant concerns that the dire situation of Lebanese youth, the ongoing political violence and the desperate social and economic conditions may prompt children to become involved in armed conflict. UN ولكن هناك مخاوف كبيرة من أن الحالة المؤلمة للشباب اللبناني، والعنف السياسي والظروف الاجتماعية والاقتصادية البائسة قد تدفع الأطفال إلى المشاركة في الصراعات المسلحة.
    The second is to help interested organizations to become involved in specific Kopernikus projects. UN أما الهدف الثاني فهو مساعدة المنظمات المهتمة على الانخراط في مشاريع معينة في إطار كوبيرنيكوس.
    Coordinated the activities of over 25 federal departments, agencies and Crown corporations that were to become involved in the Games. UN ونسقت أنشطة ما يزيد على 25 من الإدارات الاتحادية والوكالات والمؤسسات الملكية التي كان مقررا أن تشارك في الألعاب.
    Women's representation compared to men is, however, lessened as fewer women are inclined to become involved in front-line politics as they are keenly aware of the " intricacies " of politics. UN ولكن تمثيل المرأة مقارنة بالرجل يقل لأن عددا أقل من النساء لهن ميول إلى الاشتراك في السياسة على الخط الأمامي لكونهن واعيات تماما بـ " تعقيدات " السياسة.
    It could include supporting women peace educators and peace researchers, and encouraging women to become involved in grass-roots activities related to peace and resolution of conflicts or to choose them as a profession. UN ويمكن أن تتضمن أيضا دعم النساء العاملات في مجال التثقيف في شؤون السلم والبحث في موضوع السلم؛ وتشجيع المرأة على الاشتراك في اﻷنشطة الشعبية، المتصلة بالسلم وحل المنازعات أو اختيار ذلك مهنة لها.
    The world's young people are using their leisure time to become involved in volunteer work. UN إن شباب العالم يستخدمون أوقات راحتهم للانخراط في أعمال التطوع.
    Indigenous peoples have had little opportunity to become involved in their own development, since they are treated as the object of policies designed by others. UN ولم تُتح للشعوب الأصلية الفرصة الكافية لكي تشارك في نمائها الذاتي، لأنها اعتبرت هدفاً لسياسات رسمها لها آخرون.
    Those States did not want United Nations peacekeeping operations, which fell within the domain of the Security Council, to become involved in human rights protection, which they believed was the responsibility of other United Nations bodies. UN ولا تريد تلك الدول لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، التي تدخل في نطاق اختصاص مجلس اﻷمن، أن تصبح مشاركة في حماية حقوق اﻹنسان، والتي تعتقد أنها تدخل في نطاق مسؤولية هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    I. Determination of services To determine which services may or may not be contracted out to PMSCs; in determining which services may not be contracted out, Contracting States take into account factors such as whether a particular service could cause PMSC personnel to become involved in direct participation in hostilities. II. Procedure for the selection and contracting of PMSCs UN 1 - تحديد أي الخدمات التي يجوز أو لا يجوز التعاقد عليها مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة؛ وفي تحديد الخدمات التي لا يجوز التعاقد عليها، تراعي الدول المتعاقدة عوامل مثل ما إذا كان يمكن لخدمة بعينها أن تتسبب في أن يشارك موظفو الشركة العسكرية والأمنية الخاصة بصورة مباشرة في الأعمال العدائية.
    In addition, the Group of Experts recommended that such committees should also be encouraged to become involved in follow-up activities, by, for example, disseminating information on the outcomes of a congress as widely as possible, including to Government officials and society at large, and in compiling information on the follow-up to recommendations reached by a congress. UN وعلاوة على ذلك، أوصى فريق الخبراء بتشجيع هذه اللجان على أن تنخرط في أنشطة المتابعة، بطرق من بينها، مثلا، نشر المعلومات عن نتائج المؤتمر على أوسع نطاق، بما في ذلك لدى المسؤولين الحكوميين والمجتمع برمته، وبجمع المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات التي توصل إليها المؤتمر.
    The Committee therefore disagrees with the comments of ACC that it is not appropriate for legislative organs to become involved in reviewing and approving policies in this area. UN ولهذا، لا تتفق اللجنة مع تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية القائلة إن من غير الملائم أن تنشغل اﻷجهزة التشريعية باستعراض السياسات في هذا المجال والموافقة عليها.
    Some speakers referred to poverty, family breakdown and economic difficulties as causes leading children to become involved in criminal activities and in conflict with the law. UN وأشار بعض المتحدثين إلى الفقر وتفكك الأسرة والصعوبات الاقتصادية كأسباب تضطر الأطفال إلى التورط في أنشطة إجرامية ومخالفة القانون.
    The Meeting also noted a number of invitations extended by representatives of several United Nations entities to the Meeting participants to become involved in joint initiatives. UN كما لاحظ الاجتماع عددا من الدعوات التي قدمها ممثلو عدة هيئات من هيئات الأمم المتحدة إلى المشاركين في الاجتماع لكي ينخرطوا في مبادرات مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more