"to become part" - Translation from English to Arabic

    • أن تصبح جزءا
        
    • لتصبح جزءا
        
    • أن تصبح جزءاً
        
    • أن يصبح جزءا
        
    • أن يصبح جزءاً
        
    • أن يصبحوا جزءا
        
    • أن يصبحوا جزءاً
        
    • لكي تصبح جزءا
        
    • توكيلاو في المشاركة
        
    • كي يصبح جزءا
        
    • لأن تصبح جزءاً
        
    • لكي تصبح جزءاً
        
    • لكي يصبح جزءا
        
    • التي ستصبح جزءا
        
    • إلى جزء
        
    I urge the countries that were not able to join the consensus in Oslo to become part of the process as soon as possible. UN وأحث البلدان التي لم تتمكن من الانضمام الى توافق اﻵراء في أوسلو على أن تصبح جزءا من هذه العملية في القريب العاجل.
    The Balkans again aspires to become part of the European space, where European values, European criteria and European principles will be respected. UN وتتطلع منطقة البلقان مرة أخرى إلى أن تصبح جزءا من الفضاء الأوروبي، حيث تحترم القيم والمعايير والمبادئ الأوروبية.
    The criteria were subsequently modified to become part of the early response to the Secretariat's budgetary constraints. UN وقد عدلت هذه المعايير بعد ذلك لتصبح جزءا من الاستجابة المبكرة لتقييدات الميزانية في اﻷمانة العامة.
    Using the Committee's recommendations, his Government would strive to become part of the movement to achieve full respect for human rights. UN وبواسطة توصيات اللجنة، ستعمل حكومته على أن تصبح جزءاً من حركة تحقيق الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Every country needs to become part of the solution to this problem. UN ويحتاج كل بلد إلى أن يصبح جزءا من الحل لهذه المشكلة.
    This helps the recruited staff member to become part of the KM system within the institution. UN وذلك يساعد الموظف الجديد على أن يصبح جزءاً من نظام إدارة المعارف داخل المؤسسة.
    Falkland islanders had no desire to become part of a greater Argentina. UN وليس لدى سكان جزر فوكلاند أية رغبة في أن يصبحوا جزءا من الأرجنتين الكبرى.
    But Islanders adamantly refused to become part of Argentina. UN ولكن سكان الجزر رفضوا بإصرار أن يصبحوا جزءاً من الأرجنتين.
    The Secretariat must become better able to help developing countries, particularly the least developed countries, to become part of, and benefit from, the global economy. UN ورأى أن الأمانة العامة يجب أن تصبح أقدر على مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، لكي تصبح جزءا من الاقتصاد العالمي، وتستفيد منه.
    7. Acknowledges the need of Tokelau for continued support from the international community and its desire to become part of the discussions on the post-2015 development agenda, the impacts of climate change and the protection of the environment and oceans; UN ٧ - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي وبرغبة توكيلاو في المشاركة في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والآثار المترتبة على تغير المناخ، وحماية البيئة والمحيطات؛
    It needs to become part of the twenty-first century, and it must do so with great urgency. UN وهي بحاجة إلى أن تصبح جزءا من القرن الحادي والعشرين، وأن تفعل ذلك بأقصى درجة من الاستعجال.
    Courses offered by the Department of Labour and Employment emphasized the role of women in trade unions and encouraged women to become part of their hierarchy. UN وتهتم الدورات التي تقدمها وزارة القوى العاملة والعمل بدور المرأة في النقابات العمالية، كما تشجع المرأة على أن تصبح جزءا من تسلسلها الهرمي.
    We make a strong appeal to all Governments to become part of this unique and historic endeavour to eliminate landmines. UN ونناشد مناشدة قوية جميع الحكومات أن تصبح جزءا من هذا المسعى الفريد والتاريخي ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية.
    They need to become part of the process in a more meaningful and formalized way, as it concerns and affects them directly and more than anyone outside the region. UN من اللازم أن تصبح جزءا في العملية بطريقة رسمية أكثر جدية ﻷن اﻷمر يهمها ويؤثر عليها على نحو مباشر أكثر من أي شخص خارج المنطقة.
    He emphasized the need for regular and rigorous consideration of outsourcing by managers to become part of the Organization's culture, and reiterated the commitment to attaining that goal on the part of the Department of Management. UN وشدد على الحاجة إلى أن يولي المديرون مسألة الاستعانة بمصادر خارجية عناية منتظمة وصارمة لتصبح جزءا من ثقافة المنظمة، وكرر التزام إدارة الشؤون الإدارية بتحقيق ذلك الهدف.
    I truly believe that that expression covers a series of phenomena which began to surface at that time and subsequently evolved and developed to become part of the global scenario. UN وأنا أومن حقا أن هذا التعبير يشمل سلسلة من الظواهر التي برزت إلى السطح في ذلك الوقت وتطورت بعدها لتصبح جزءا من السيناريو العالمي.
    It was like basking in the warm glow of a higher intelligence as it envelops you and allows you to become part of its everlasting glory. Open Subtitles كان مثل التوهج في البريق الدافئ للذكاء العالي عندما يلفك و يسمح لك أن تصبح جزءاً من مجده الأبدي
    A country's experts and leaders are educated at universities, which is why Germany also promotes higher education and academia in its partner countries. Germany sees it as a matter of principle that no one may be denied the chance to become part of that educated elite on account of his or her origin. UN وخبراء أي بلد وقادته يتلقون التعليم في الجامعات، ولهذا ترى ألمانيا أنها مسألة مبدئية ألا يحرم أحد من فرصة أن يصبح جزءا من الصفوة المتعلمة بسبب أصله.
    This helps the recruited staff member to become part of the KM system within the institution. UN وذلك يساعد الموظف الجديد على أن يصبح جزءاً من نظام إدارة المعارف داخل المؤسسة.
    More quietly, the inexorable forces of economic exclusion and social despair, born of the marginalization of the poorest nations, are depriving larger numbers of children from the kind of childhood that would enable them to become part of tomorrow’s solutions rather than its problems. UN وبشكل أكثر هدوءا، تحرم قوى الاستبعاد واليأس الاجتماعي التي لا رحمة لها والناجمة عن تهميش أشد البلدان فقرا، أعدادا أكبر من اﻷطفال من نوع الطفولة الذي يمكنهم من أن يصبحوا جزءا من خلال الغد بدلا من مشاكله.
    Raising awareness was the most successful strategy vis-à-vis foreigners who wanted to become part of Liechtenstein society. UN وتعتبر إثارة الوعي أكثر الاستراتيجيات المتبعة تجاه الأجانب الذين يريدون أن يصبحوا جزءاً من مجتمع ليختنشتاين نجاحاً.
    Senegal therefore appeals to all States that have not yet done so to adhere to the Convention without delay in order to become part of the ongoing international efforts. UN ولذلك، فإن السنغال تناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تقوم بذلك بدون إبطاء لكي تصبح جزءا من الجهود الدولية الجارية.
    7. Acknowledges the need of Tokelau for continued support from the international community and its desire to become part of the discussions on the post-2015 development agenda, the impacts of climate change and the protection of the environment and oceans; UN ٧ - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي وبرغبة توكيلاو في المشاركة في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والآثار المترتبة على تغير المناخ، وحماية البيئة والمحيطات؛
    Each country in the world should be given every opportunity for development and helped to become part of the world trade system. UN وينبغي أن تتاح لكل بلد من بلدان العالم جميع فرص التنمية والمساعدة كي يصبح جزءا من النظام التجاري العالمي.
    It was also striving to become part of the international community, as well as an active member of the regional forum. UN وكانت كذلك تسعى جاهدة لأن تصبح جزءاً من المجتمع الدولي، وكذلك عضواً نشيطاً في المنتدى الإقليمي.
    The Arab Peace Initiative was and continues to be an open and clear invitation to Israel to become part of our region without conditions or restrictions. UN لقد كانت المبادرة العربية للسلام، وما زالت، دعوة واضحة وصريحة لإسرائيل لكي تصبح جزءاً من منطقتنا دون قيود أو شروط.
    The Development Office will continue to evolve as an embryonic planning and coordination entity for Somalia in order to become part of the future government administration; it will exist initially as a UNDP-funded project. UN وسيستمر تطور المكتب اﻹنمائي ككيان جنيني للتخطيط والتنسيق من أجل الصومال لكي يصبح جزءا من اﻹدارة الحكومية المقبلة؛ وسوف يوجد أول اﻷمر كمشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    It has not been made clear, however, whether the programmes that are to become part of the framework will be commensurate with the huge tasks. UN ولكن لم يوضح ما إذا كانت البرامج التي ستصبح جزءا من الإطار ستكون متناسبة مع المهام الضخمة.
    It did not accept that its options were to remain a colony of the United Kingdom or to become part of Spain. UN فهو لا يقبل أن يُخير بين البقاء كمستعمرة للمملكة المتحدة أو التحول إلى جزء من أسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more