"to begging" - Translation from English to Arabic

    • إلى التسول
        
    • للتسول
        
    • على التسول
        
    How many are reduced to begging on the streets. Open Subtitles كم منهم تدنت حالتهم إلى التسول في الشوارع
    The main challenge continued to be the high level of poverty, which had led to begging as the only option for people to feed their families. UN ويظل التحدي الرئيسي يتمثل في مستويات الفقر العالية، التي أدت إلى التسول باعتباره الخيار الوحيد المتاح لهم لإطعام أسرهم.
    Women are isolated and stigmatized, and many have to resort to begging to survive. UN وتتعرض النساء إلى العزلة والوصم وتلجأ الكثيرات منهن إلى التسول من أجل البقاء.
    They will have an alternative to begging on the streets as a means of subsistence and will be able to engage professionally in different skills that will improve their economic situation. UN فسيكون لديهم بديل للتسول في الطرقات كمورد للرزق، وسيتمكنون من المشاركة بصورة مهنية في مختلف المهارات التي تحسن من أوضاعهم الاقتصادية.
    (2) A parent, adoptive parent, guardian or other person who forces a minor to work excessively or to perform work unsuitable to his age, or who out of greed inures a minor to begging or other conduct prejudicial to his proper development or who treats him harshly or tortures him shall be sentenced to imprisonment of not more than three years. UN (2) كل والد أو والد بالتبني أو وصي أو أي شخص آخر يجبر قاصراً على العمل بشكل مفرط أو على القيام بأعمال لا تتناسب مع سنه أو يجبر، بسبب جشعه، قاصراً على التسول أو على إتيان تصرفات تسيء إلى نموه أو يسوم القاصر سوء المعاملة أو التعذيب، يعاقَب بالحبس ثلاث سنوات على الأكثر.
    Orphans forced to care for their younger siblings took to begging. UN ويتعين على الأيتام الاهتمام بأشقائهم وشقيقاتهم الأصغر سناً وينصرفون بذلك إلى التسول.
    Many collected waste material for recycling and resorted to begging. UN فالعديد منهم يجمع مواد النفايات من أجل إعادة تدويرها ويلجأ إلى التسول.
    In the devastated areas of Kabul, in camps for displaced persons or as refugees, women have often been reduced to begging in order to feed their families. UN وفي مناطق كابول المدمرة، وفي مخيمات المشردين أو اللاجئين، كثيرا ما تضطر النساء إلى التسول من أجل إطعام أسرهن.
    In Zambia, for example, the poor have been found to turn to begging and to charcoal burning as mechanisms of coping with the downturn in their income-earning opportunities. UN ففي زامبيا على سبيل المثال، وجد أن الفقراء يتجهون إلى التسول أو إحراق الفحم كوسيلة للتغلب على تقلص فرصهم للكسب.
    My whole life, listening to begging and crying, and not able to do a goddamn thing about it. Open Subtitles حياتي كلها تستمع إلى التسول والبكاء، وليس قادراً أن أفعل أيّ شيء حيال هذا.
    As a result, many of the victims of the conflict, in particular the amputees have had to resort to begging on the streets of Freetown and other major towns across the country. UN ونتيجة لذلك، اضطرّ العديد من ضحايا النـزاع، وبخاصة البُتر إلى اللجوء إلى التسول في شوارع فريتاون وغيرها من مدن البلاد الرئيسية.
    Then I take to begging in the street. Open Subtitles ثم اضطررت إلى التسول في الشارع!
    The Committee notes with concern that in the absence of appropriate social services, most adults with disabilities have to resort to begging and their children are excluded from access to education and health care (art. 2.2). UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه في غياب الخدمات الاجتماعية المناسبة، يلجأ معظم البالغين من ذوي الإعاقة إلى التسول ويُحرم أطفالهم من الحصول على التعليم والرعاية الصحية. (المادة 2-2)
    The Committee notes with concern that in the absence of appropriate social services, most adults with disabilities have to resort to begging and their children are excluded from access to education and health care. (article 2.2) UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه في غياب الخدمات الاجتماعية المناسبة، يلجأ معظم البالغين من ذوي الإعاقة إلى التسول ويُحرم أطفالهم من الحصول على التعليم والرعاية الصحية. (المادة 2-2)
    90. JS14 noted that agriculture, livestock-raising and logging activities had forced many indigenous peoples to abandon their forests and traditional way of life and that the majority of these peoples had become dependent on casual labour or had resorted to begging in order to survive. UN 90- ولاحظت الورقة المشتركة 14 أن أنشطة الزراعة وتربية الماشية واستغلال الأخشاب أرغمت كثيراً من الشعوب الأصلية على ترك غاباتها ونمط حياتها التقليدية وأن أغلبية هذه الشعوب أصبحت تعتمد على العمل العرضي أو تلجأ إلى التسول من أجل البقاء(149).
    However, the opportunities in these sectors are extremely limited and many recent reports have noted an increase in impoverished women who are reduced to begging to help them survive.29 The plight of widows who cannot support themselves because they are not permitted to work or benefit from humanitarian assistance is cause for particularly deep concern within the assistance community. UN بيد أن الفرص المتاحة في القطاعين محدودة جدا، حيث تشير تقارير عديدة صدرت مؤخرا إلى زيادة عدد النساء الفقيرات اللائي اضطررن إلى التسول كي يبقين على قيد الحياة(29). وتشكل محنة الأرامل العاجزات عن إعالة أنفسهن بسبب منعهن من العمل أو من الإفادة من المساعدة الإنسانية مصدر قلق شديد لدى هيئات المساعدة.
    50. In 2009, the ILO Committee of Experts welcomed the legislative provisions adopted by Belgium to prevent child begging, and to combat the handing over of minors to begging. UN 50- وفي عام 2009، رحبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بالأحكام التشريعية التي اعتمدتها بلجيكا لمنع تسول الأطفال ولمكافحة إرسال القصّر للتسول.
    They were left to fend for themselves, and resorted to begging on the streets. UN وهم يتدبرون أمورهم بأنفسهم، ويلجأون للتسول في الشوارع(133).
    41. When it comes to the support for children on the streets, the MHRR Minister (2013) issued Guidelines for improvement of the situation of Roma children - social inclusion, which provide concrete strategic measures and activities to improve the systemic measures aimed at the prevention and protection of street children who are exposed to begging and other forms of economic exploitation. UN 41- وفيما يخص دعم أطفال الشوارع، أصدر وزير حقوق الإنسان واللاجئين (2013) مبادئ توجيهية لتحسين حالة أطفال طائفة الروما ومعالجة ما يتعرضون له من استبعاد اجتماعي، تشتمل على تدابير استراتيجية وأنشطة عملية لتحسين التدابير المنهجية الرامية إلى وقاية وحماية أطفال الشوارع المعرضين للتسول وغيره من أشكال الاستغلال الاقتصادي(9).
    Moreover, the domestic law of some States makes begging, for example, subject to the rules of local administration and considers that restrictions may be applied to begging on a public thoroughfare, but on condition that these restrictions are limited in space and time, taking the circumstances into account. UN بيد أن القانون الداخلي لبعض الدول يُخضع التسول على سبيل المثال لقواعد الشرطة البلدية()، وينص على إمكانية فرض القيود على التسول في الطريق العام بشرط أن يكون لتلك القيود إطار مكاني وزمني بالنظر إلى الظروف المحيطة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more