"to begin negotiations on" - Translation from English to Arabic

    • لبدء مفاوضات بشأن
        
    • لبدء المفاوضات بشأن
        
    • على بدء مفاوضات بشأن
        
    • على الشروع في مفاوضات بشأن
        
    • في بدء مفاوضات بشأن
        
    • ببدء المفاوضات بشأن
        
    • ببدء مفاوضات بشأن
        
    • البدء في مفاوضات بشأن
        
    • إلى الشروع في مفاوضات بشأن
        
    • على البدء في إجراء مفاوضات بشأن
        
    • للبدء في المفاوضات بشأن
        
    • أن يبدأ مفاوضات بشأن
        
    • من بدء المفاوضات بشأن
        
    • البدء بمفاوضات بشأن
        
    • البدء في مفاوضات حول
        
    But surely, in today's world, conditions exist to begin negotiations on this primary disarmament objective. UN لكن الشروط متوفرة بالتأكيد في عالم اليوم لبدء مفاوضات بشأن هذا الهدف اﻷساسي لنزع السلاح.
    Pakistan remains ready to begin negotiations on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament at the earliest opportunity. UN وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    Switzerland seeks the establishment of an ad hoc committee within the Conference on Disarmament in order to begin negotiations on an FMCT treaty. UN وتسعى سويسرا إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Surely we can agree, without prejudice to anyone's position, to begin negotiations on an FMCT instrument without preconditions? UN ومن المؤكد أنه يمكننا أن نتفق، دون المساس بموقف أحد، على بدء مفاوضات بشأن تلك المعاهدة دون شروط مسبقة.
    The Special Rapporteur further recommends to the Commission on Human Rights that it urge all parties to the conflict to begin negotiations on the enlargement of the existing tranquillity corridors in order to decrease the flow of Sudanese refugees to neighbouring countries. UN ويوصي المقرر الخاص كذلك لجنة حقوق اﻹنسان بأن تحث جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بغية التقليل من تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛
    It is bitterly disappointing that the CD has failed either to establish an appropriate subsidiary body to deal with nuclear disarmament or to begin negotiations on banning the production of fissile materials for nuclear weapons. UN ومن المؤسف للغاية أن مؤتمر نزع السلاح قد فشل في إنشاء هيئة فرعية مناسبة للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي أو في بدء مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    He also encouraged States to make new efforts to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force and called upon the Conference on Disarmament to begin negotiations on a fissile material treaty immediately and without preconditions. UN كما شجّع الدول على بذل جهود جديدة لإدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ، ودعا مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة بخصوص المواد الانشطارية فورا ودون شروط مسبقة.
    Finally, France is prepared to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty without delay within the framework of the Conference on Disarmament. UN وفي الختام، إن فرنسا مستعدة لبدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Brazil believes that the time has come to begin negotiations on a nuclear weapons convention that would prohibit those arms and lead to their irreversible, transparent and verifiable destruction, according to an agreed legal framework and specified timelines. UN والبرازيل تعتقد أن الوقت قد حان لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية، تحظر تلك الأسلحة وتؤدي إلى تدميرها بصورة شفافة ولا رجعة فيها ويمكن التحقق منها، وفقا لإطار قانوني متفق عليه وجداول زمنية محددة.
    He had established contacts with Tripoli and Benghazi, but the parties were not yet ready to begin negotiations on a ceasefire. UN وأفاد بأنه أقام اتصالات مع طرابلس وبنغازي، ولكن الطرفين لم يكونا على استعداد في هذه المرحلة لبدء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار.
    An agreement to begin negotiations on a treaty to ban the production of fissionable material for nuclear weapons is currently held up. UN وقد عطل حاليا اتفــــاق لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية.
    Thanks to the efforts of the P6, we have been given a solid basis to begin negotiations on a fissile material cutoff treaty and to commence substantive discussions on the other three core agenda items. UN وبفضل الجهود التي بذلها الرؤساء الستة، لدينا الآن أرضية صلبة لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والشروع في مناقشات موضوعية بشأن بنود جدول الأعمال الثلاثة الأساسية الأخرى.
    The Special Rapporteur recommends to the Commission on Human Rights to urge all parties to the conflict to begin negotiations on the enlargement of the existing tranquillity corridors in order to decrease the flow of Sudanese refugees into neighbouring countries; UN ويوصي المقرر الخاص لجنة حقوق اﻹنسان بأن تحث جميع أطراف النزاع على بدء مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الموجودة بغية تقليل تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛
    I welcome today's important agreement at the Conference on Disarmament to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty, which will end production of fissile materials for use in atomic bombs. UN وأرحب بالاتفاق المهم هذا اليوم في مؤتمر نزع السلاح على بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ستنهي إنتاج المواد الانشطارية لاستعمالها في القنابل الذرية.
    The Special Rapporteur recommends to the General Assembly that it urge all parties to the conflict to begin negotiations on the enlargement of the existing tranquillity corridors in order to decrease the flow of Sudanese refugees in the neighbouring countries; UN ويوصي المقرر الخاص الجمعية العامة بأن تحث جميع أطراف النزاع على الشروع في مفاوضات بشأن توسيع الممرات اﻵمنة الحالية بغية التقليل من تدفق اللاجئين السودانيين الى البلدان المجاورة؛
    The international community is still waiting for this forum to take the next step, to begin negotiations on a ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices, consistent with the decision taken in 1995 to establish an FMCT ad hoc committee. UN وما زال المجتمع الدولي ينتظر من هذا المحفل أن يتخذ الخطوة التالية المتمثلة في بدء مفاوضات بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط المتفجرة، طبقاً للقرار المتخذ في عام ٥٩٩١ بشأن إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    This time, we are seeking the implementation of the programme of work or of any other proposal that would allow the Conference to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty in accordance with the Shannon mandate. UN ونسعى هذه المرة إلى تنفيذ برنامج العمل أو أي اقتراح آخر من شأنه أن يسمح للمؤتمر ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفقاً لولاية شانون.
    “We also emphasize the urgent need for the Conference on Disarmament to begin negotiations on the'prevention of an arms race in outer space'. UN " ونحن نشدد أيضاً على الحاجة الماسة إلى قيام مؤتمر نزع السلاح ببدء مفاوضات بشأن " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " .
    Participants commended the decision to begin negotiations on a global convention on mercury. UN وأشاد المشاركون بقرار البدء في مفاوضات بشأن اتفاقية عالمية تتعلق بالزئبق.
    73. His delegation was anxious to begin negotiations on the elaboration of a convention against corruption. UN 73 - وأعرب عن تطلع وفد بلده إلى الشروع في مفاوضات بشأن وضع اتفاقية لمكافحة الفساد.
    He welcomed the positive steps taken by nuclear-weapon States towards disarmament and urged States to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty. UN وقال إنه يرحّب بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل نزع السلاح، ويحثّ الدول على البدء في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    My country supports and participates in the consultations being held in the Conference on Disarmament to begin negotiations on a convention prohibiting the production of fissile material. UN ويؤيد بلدي المشاورات التي تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح للبدء في المفاوضات بشأن اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ويشارك فـــي هــذه المشاورات.
    In that connection, we request the Conference on Disarmament to begin negotiations on a legally binding instrument to prevent an arms race in outer space. UN وفي ذلك السياق، نطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ مفاوضات بشأن صك ملزم قانونا لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Of course, for Mexico, it will be very important to be able, in due course, to begin negotiations on a binding instrument on the national regulation of civilian possession of small arms and light weapons. UN وبطبيعة الحال، بالنسبة للمكسيك، سيكون من المهم جدا التمكن، في الوقت المناسب، من بدء المفاوضات بشأن إبرام صك ملزم يتعلق بالتنظيم الوطني للحيازة المدنية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    There are no obstacles to begin negotiations on a fissile material cut-off treaty (FMCT). UN فليس هناك من عقبات تحول دون البدء بمفاوضات بشأن معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    It was not advisable to begin negotiations on a convention on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ومن غير المستصوب البدء في مفاوضات حول اتفاقية بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more