"to benefiting from" - Translation from English to Arabic

    • إلى الاستفادة من
        
    • إلى الانتفاع من
        
    Such females make use of the psychological and rehabilitation programmes as well as legal assistance and the programmes to empower women to support themselves and their children through vocational training and enhanced productivity, in addition to benefiting from comprehensive health care for themselves and their children. UN إضافةً إلى الاستفادة من الرعاية الصحية الكاملة لها ولأطفالها.
    We look forward to benefiting from your rich experience and talents in the days ahead. UN ونتطلع إلى الاستفادة من خبرتكم الواسعة ومواهبكم في مستقبل الأيام.
    I express a commonly shared view when I say that we are looking forward to benefiting from his wide experience and diplomatic skills. UN وإنني أعرب عن وجهة نظر مشتركة حين أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية.
    I express our commonly shared view when I say that we are looking forward to benefiting from his broad experience and diplomatic skills. UN وإنني أعرب عن رأينا المشترك حينما أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية.
    Building Productive Capacity - The Key to benefiting from Globalization: Building Competitive Export Capacity of Developing Country Firms (15 June 2004) UN بناء القدرة الإنتاجية - السبيل إلى الانتفاع من العولمة: بناء القدرة التنافسية لصادرات شركات البلدان النامية (15 حزيران/يونيه 2004)
    We look forward to benefiting from his wisdom in the course of our deliberations. UN ونحن نتطلع إلى الاستفادة من حكمته أثناء مداولاتنا.
    I express a commonly shared view when I say that we are looking forward to benefiting from his wide experience and diplomatic skills. UN وأعرب عن رأي مشترك حينما أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية.
    It looked forward to benefiting from GEF-funded programmes relating to renewable energy for productive use. UN وهي تتطلّع إلى الاستفادة من البرامج المموَّلة من مرفق البيئة العالمية فيما يتصل باستخدام الطاقة المتجددة لغرض الإنتاج.
    I express the commonly shared view when I say that we look forward to benefiting from his extensive experience and diplomatic skill. UN وإنني أعبر عن الرأي السائد عندما أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهارته الدبلوماسية.
    I am sure that I express a commonly shared view when I say that we look forward to benefiting from his broad experience and diplomatic skills. UN وإنني على يقين بأنني أعبر عن الرأي السائد عندما أقول إننا نتطلع إلى الاستفادة من خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية.
    He warmly welcomes recent discussions of business and human rights issues at meetings of national human rights institutions in Geneva, Copenhagen and Kuala Lumpur, and looks forward to benefiting from continued collaboration. UN وهو يرحب بحرارة بالمناقشات التي أجريت مؤخرا حول مسائل الأعمال وحقوق الإنسان خلال اجتماعات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في كل من جنيف وكوبنهاغن وكولالمبور ويتطلع إلى الاستفادة من التعاون المستمر معها.
    According to Azerbaijan, Bahrain sets a good precedent for UPR and looks forward to benefiting from some of the useful practices in this regard. UN وقالت أذربيجان إن البحرين تُرسي سابقة جيدة في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وإنها تتطلع إلى الاستفادة من بعض الممارسات المفيدة في هذا الصدد.
    According to Azerbaijan, Bahrain sets a good precedent for UPR and looks forward to benefiting from some of the useful practices in this regard. UN وقالت أذربيجان إن البحرين تُرسي سابقة جيدة في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وإنها تتطلع إلى الاستفادة من بعض الممارسات المفيدة في هذا الصدد.
    At the international level, UNESCO looked forward to benefiting from the Committee's experience in incorporating a rightsbased approach in future annual monitoring reports on education for all. UN وتتطلّع اليونسكو، على الصعيد الدولي، إلى الاستفادة من خبرة اللجنة في مجال تضمين تقارير الرصد السنوية المقبلة المتعلقة بالتعليم للجميع نهجاً يقوم على الحقوق.
    I am glad to be able to express the commonly shared view that we are looking forward to benefiting from wide experience and diplomatic skill which, as we have heard from the Permanent Representative of Estonia, he has demonstrated so ably in his previous positions. UN ويسرني أن أعرب عن وجهة النظر المشتركة التي نشاركها جميعا، وهي أننا نتطلع إلى الاستفادة من الخبرة الواسعة والمهارات الدبلوماسية التي أبداها بتمكن في مناصبه السابقة، كما سمعنا من الممثلة الدائمة لإستونيا.
    During this conference, we will present our experience in dealing with terrorism, and we also look forward to benefiting from your experiences in this area. I have no doubt - God willing - that our collective experiences will help all of us in the battle against terrorism. UN إننا سنضع تجربتنا في مقاومة الإرهاب أمام أنظار مؤتمركم، كما أننا نتطلّع إلى الاستفادة من تجاربكم في هذا المجال، ولا شكّ أن تجاربنا المشتركة سوف تكون عوناً لنا جميعاً - بعد الله - في معركتنا ضد الإرهاب.
    During this conference, we will present our experience in dealing with terrorism, and we also look forward to benefiting from your experiences in this area. I have no doubt - God willing - that our collective experiences will help all of us in the battle against terrorism. UN إننا سنضع تجربتنا في مقاومة الإرهاب أمام أنظار مؤتمركم ، كما أننا نتطلّع إلى الاستفادة من تجاربكم في هذا المجال ، ولا شكّ أن تجاربنا المشتركة سوف تكون عوناً لنا جميعاً - بعد الله - في معركتنا ضد الإرهاب.
    The Sultanate looks forward to benefiting from the assistance and advice offered by the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime and by other specialized agencies and organizations, following an assessment of its needs in this area. UN تتطلع السلطنة إلى الاستفادة من المساعدة والمشورة التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات ومكافحة الجريمة " فرع منع الإرهاب " وغيرها من الوكالات والأجهزة المتخصصة، وذلك بعد تقييم احتياجات السلطنة في هذا المجال.
    I also take this occasion to extend a cordial welcome to our new colleagues who have taken up their duties as representatives of their countries to the Conference on Disarmament, and look forward to benefiting from their experience and wisdom: Ambassador Mernier of Belgium, Ambassador Campbell of Australia, Ambassador Dembri of Algeria, Ambassador Chowdhury of Bangladesh, and Ambassador Corrales Leal of Venezuela. UN وأود كذلك اغتنام هذه الفرصة ﻷرحب خالص الترحيب بزملائنا الجدد الذين تولوا مهام مناصبهم كممثلين لبلدانهم في مؤتمر نزع السلاح، وأتطلع إلى الاستفادة من خبراتهم وحكمتهم وهم: السفير مرنييه من بلجيكا، والسفير كامبل من استراليا، والسفير دمبري من الجزائر، والسفير شودوري من بنغلاديش، والسفير كورالس ليال من فنزويلا.
    Building Productive Capacity - The Key to benefiting from Globalization: Leveraging FDI for Export Competitiveness (15 June 2004) UN بناء القدرة الإنتاجية - السبيل إلى الانتفاع من العولمة: رفع سقف الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل زيادة القدرة التنافسية للصادرات (15 حزيران/يونيه 2004)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more