"to benefits" - Translation from English to Arabic

    • على الاستحقاقات
        
    • على استحقاقات
        
    • على مزايا
        
    • على الفوائد
        
    • على المنافع
        
    • بالاستحقاقات
        
    • على المزايا
        
    • على إعانات
        
    • على المستحقات
        
    • على فوائد
        
    • على مستحقات
        
    • في استحقاقات
        
    • في الاستحقاقات
        
    • إلى المزايا
        
    • إلى الاستحقاقات
        
    The violation of rights, independently of other considerations, is the necessary and sufficient condition for gaining access to benefits. UN فانتهاك الحقوق هو، بمعزل عن الاعتبارات الأخرى، الشرط الضروري والكافي للحصول على الاستحقاقات.
    Migrants granted indefinite leave to remain in the United Kingdom have full access to benefits and may access those benefits, providing they meet the normal conditions of eligibility. UN أما المهاجرون الذين يمنحون حق البقاء إلى أجل غير مسمى في المملكة المتحدة فيحصلون بصورة كاملة على الاستحقاقات ويجوز لهم الحصول على تلك الاستحقاقات، شريطة تلبيتهم للشروط العادية للأهلية.
    All insured persons whose temporary loss of working capability can be proved by a sick leave, are entitled to benefits under this security scheme. UN ويحق لجميع الأشخاص المؤمن عليهم الذين يثبت فقدانهم المؤقت للقدرة على العمل بمقتضى إجازة مرضية الحصول على استحقاقات في إطار هذا المخطط.
    67. A truly human rights-based approach to reparations would take as the only relevant criterion for providing access to benefits the violation of rights. UN ٦٧ - ونهج الجبر الذي يقوم على حقوق الإنسان حقا سيكون معياره الوحيد لإتاحة إمكانية الحصول على استحقاقات هو حدوث انتهاك للحقوق.
    The Act applies not only to recruitment and dismissal but also to benefits and conditions of employment. UN ولا ينطبق القانون على التعيين والفصل فحسب وإنما ينطبق أيضا على مزايا وشروط العمل.
    This approach is required to ensure that women do not continue to be marginalized in terms of access to benefits and voice in decision-making. UN وهذا النهج مطلوب لضمان عدم استمرار تهميش المرأة من حيث الحصول على الفوائد ووجود صوت لها في صنع القرار.
    1. Application of the bribery offence to benefits extended to third persons and entities. UN 1- تطبيق جريمة الرشوة على المنافع العائدة على الغير من أشخاص وكيانات.
    Most people working reduced hours retain the same rights to benefits and working conditions as full-timers. UN ويحتفظ معظم العاملين لساعات مخفضة بنفس الحقوق المتصلة بالاستحقاقات وظروف العمل التي يتمتع بها العاملون المتفرغون.
    179. Promotions and access to benefits are based on merit rather than gender. UN 180- وتستند الترقيات وإمكانية الحصول على المزايا إلى الجدارة وليس نوع الجنس.
    Failure to register a child at birth could lead to problems later on in life regarding nationality and access to benefits. UN وقالت إن عدم تسجيل طفل عند ولادته يمكن أن يؤدي إلى مشاكل في وقت لاحق من حياته فيما يتعلق بالجنسية وإمكانية الحصول على الاستحقاقات.
    The multiple systems and standards for access to benefits increase the operating costs of the social security system and do not facilitate the fight against fraud, and somehow open themselves up to privileges and discrimination. UN وتعدد نظم ومعايير الحصول على الاستحقاقات يرفع تكاليف تشغيل نظام الضمان الاجتماعي ولا ييسر مكافحة الغش، ويفتح الباب نوعاً ما أمام الامتيازات والتمييز.
    This Article imposes an obligation on states parties to eliminate discrimination and to facilitate women's access to benefits, rights and activities from which they might be excluded. UN تفرض هذه المادة على الدول الأطراف إلتزاما بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتيسير الحصول على الاستحقاقات والحقوق والأنشطة التي تكون قد حرمت منها.
    Therefore, one of the first major adjustments implemented in Eastern Europe was tightening of rules enabling access to benefits. UN ولذلك، كانت أولى التعديلات الرئيسية التي نُفذت في أوروبا الشرقية هي إحكام القواعد التي يتمكن بموجبها العاطلون عن العمل من الحصول على الاستحقاقات.
    122. Access to benefits for women while in matrimony or afterwards remains a challenge. UN 122 - يظل حصول المرأة أثناء فترة الزواج وبعدها على استحقاقات تحديا قائما.
    Entitlement to benefits UN الأحقية في الحصول على استحقاقات
    (a) Programmes differ in their degree of comprehensiveness, that is, in the violations that trigger access to benefits. UN (أ) تختلف البرامج من حيث درجة شمولها، أي من حيث الانتهاكات التي تجيز الحصول على استحقاقات.
    Even hostels run by charities cannot accept people who are not entitled to benefits. UN وحتى الفنادق التي تديرها الجمعيات الخيرية لا يمكنها أن تقبل أشخاصاً لا يحق لهم الحصول على مزايا.
    It is believed that all other groups within Isle of Man society have equal access to benefits, judged on a basis of need. UN ويعتقد أن جميع الفئات الأخرى في مجتمع جزيرة مان يتمتعون بفرص متساوية في الحصول على الفوائد والتي يتم تقييمها على أساس الحاجة.
    4. Application of the offence to benefits extended to third persons and entities. UN 4- تطبيق الجرم على المنافع العائدة على الأطراف الثالثة من أشخاص وكيانات.
    At the same time, new rules have been adopted with respect to benefits and medication. UN وفي الآن ذاته، اعتمدت قواعد جديدة فيما يتعلق بالاستحقاقات والتطبيب.
    35. The Committee urges the State party to strengthen the enforcement of equality provisions in employment laws, including those regarding equal opportunities of access to the labour market and professions, equal treatment and equal remuneration for equal work or work of equal value, and to ensure equal access to benefits for women and men. UN 35 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تدعيم إنفاذ نصوص المساواة في قوانين العمل، بما في ذلك النصوص الخاصة بتكافؤ الفرص في الدخول إلى سوق العمل وفي الوظائف، والمعاملة المتساوية، والأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي القيمة، وكفالة المساواة في الحصول على المزايا بين الرجال والنساء.
    Employers are not obligated to pay employees who are on pregnancy and parental leaves, but employees may be entitled to benefits under the federal Unemployment Insurance Act. UN وأصحاب العمل ليسوا ملزمين بأن يدفعوا للموظفات الحوامل أو للموظفين في إجازة أبوية أجرهم، ولكن يحق للعاملين الحصول على إعانات بموجب القانون الفدرالي للتأمين من البطالة.
    Similarly, steps should be taken to ensure equal access to benefits for military and civilian victims of war, based on the means currently available. UN وبالمثل فإنه يتعين اتخاذ خطوات لضمان سبل الحصول على المستحقات من جانب ضحايا الحرب العسكريين والمدنيين على قدم المساواة وذلك على أساس الأموال المتوفرة حالياً.
    The Statutory Instrument entitles domestic workers to benefits such as paid sick leave, annual leave, maternity leave, paid overtime and transport allowance. UN والصك الدستوري يجعل من حق العمال المحليين الحصول على فوائد مثل الإجازة المرضية المدفوعة الأجر، والإجازة السنوية، وإجازة الأمومة، وأجر مقابل العمل لوقت إضافي، وبدل الانتقال.
    It asks the State party to specifically inform persons with disabilities in rural areas of their right to benefits and develop a system to prevent the corruption in the context of allocation and distribution of welfare benefits by local officials. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعرّف الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية على وجه التحديد بحقهم في الحصول على مستحقات الرعاية، وأن تنشئ نظاماً لمنع الفساد في سياق تخصيص وتوزيع هذه المستحقات من قِبل المسؤولين المحليين.
    The care benefit laws of the federal provinces of Upper Austria, Salzburg, Tyrol, Vorarlberg and Vienna also extended the entitlement to benefits for children in the same manner. UN وقد وسعت قوانين استحقاقات الرعاية التي وضعتها المقاطعات الاتحادية لكل من النمسا السفلى، وسالزبورغ، وتيرول، وفورارلبرغ، وفيينا نطاق أصحاب الحق في استحقاقات الأطفال بالطريقة نفسها.
    They have an equal right to benefits and coverage. UN فهن يتمتعن بحقوق متساوية في الاستحقاقات وفي التغطية.
    The Dominican authorities have stated that the reference in article 4 to benefits for an official or other person is interpreted to include legal persons. UN وقد أفادت السلطات الدومينيكية بأنّ الإشارة في المادة 4 إلى المزايا لصالح موظف أو شخص آخر تُفسَّر على أنها تشمل الشخصيات الاعتبارية.
    Introducing a new gateway to benefits. UN - الأخذ بمنفذ جديد إلى الاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more