"to better protect" - Translation from English to Arabic

    • لتحسين حماية
        
    • لتوفير حماية أفضل
        
    • إلى تحسين حماية
        
    • أجل توفير حماية أفضل
        
    • إلى توفير حماية أفضل
        
    • أجل تحسين حماية
        
    • لتعزيز حماية
        
    • لزيادة حماية
        
    • على توفير حماية أفضل
        
    • على تحسين حماية
        
    • بغية تحسين حماية
        
    • من تحسين حماية
        
    • وتحسين حماية
        
    • تكفل توفير حماية أفضل
        
    • توفر حماية أفضل
        
    OHCHR is also actively engaged in United Nations efforts to better protect women and children from sexual violence in conflicts. UN وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع.
    The risk-mitigating measures will continue to be assessed and measures to better protect accommodations at United Nations facilities are ongoing. UN وسيتواصل تقييم تدابير تخفيف الأخطار كما يجري حاليا اتخاذ تدابير لتحسين حماية أماكن الإقامة في مرافق الأمم المتحدة.
    The Special Representative said that peacekeepers should receive the necessary training to better protect civilians. UN وقالت الممثلة الخاصة أنه ينبغي لحفظة السلام أن يحصلوا على التدريب اللازم لتوفير حماية أفضل للمدنيين.
    This policy aims to better protect human rights of victims of forced prostitution in investigation and inspection process. UN وهذه السياسة ترمي إلى تحسين حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء عمليات التحقيق والتفتيش.
    to better protect the population as a whole, the Government has taken a number of positive measures under its national security policy. UN ومن أجل توفير حماية أفضل لمجموع السكان، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير الإيجابية في إطار السياسة الأمنية الوطنية.
    8. In response to heightened security concerns and in consultation with the Department of Safety and Security, planning and studies have been initiated to better protect the interior of the compound from threats from the adjacent four roadways. UN 8 - واُستهلت، استجابة لتزايد الشواغل الأمنية، وبالتشاور مع إدارة السلامة والأمن، أعمال التخطيط والدراسات الرامية إلى توفير حماية أفضل لداخل المجمع من تهديدات تأتي من الطرق الأربعة المجاورة له.
    Over the past 10 years we have produced a clear picture of further actions needed to better protect, promote and recognize volunteers. UN وخلال السنوات العشر الماضية، رسمنا صورة واضحة للإجراءات الأخرى المطلوبة لتحسين حماية وتشجيع المتطوعين والاعتراف بهم.
    The Government has endeavoured to improve the legal framework to better protect corruption fighters. UN وما انفكت الحكومة تسعى إلى تحسين الإطار القانوني لتحسين حماية مكافحي الفساد.
    Existing human rights mechanisms do not sufficiently protect older people's rights and the time has come to explore new mechanisms to better protect their rights. UN ولا تحمي آليات حقوق الإنسان القائمة حقوق المسنين بصورة كافية، وقد آن الأوان لاستكشاف آليات جديدة لتحسين حماية حقوقهم.
    It recommends that the State party develop and implement policies and practices to better protect and serve children of migrant workers. UN وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسات وممارسات لتحسين حماية أطفال العمال المهاجرين والاعتناء بهم.
    Third, greater efforts must be exerted to better protect women and children caught in armed conflict. UN وثالثا، لابد من بذل جهود أكبر لتحسين حماية النساء والأطفال في حالات الصراعات المسلحة.
    She also asked what could be done to better protect women's sexual and reproductive rights in situations of conflict. UN وتساءلت أيضا عما يمكن عمله لتحسين حماية الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة في حالات النزاع.
    The statement is worth noting for the assessment it makes regarding national and international efforts to better protect the marine environment. UN والبيان جدير باﻹشارة لما يقدمه من تقييم للجهود الوطنية والدولية المبذولة لتوفير حماية أفضل للبيئة البحرية.
    Efforts are also made to better protect the rights of the female students to health and education in times of menstruation. UN وهناك جهود أخرى أيضا ترمي إلى تحسين حماية حقوق الطالبات في الصحة والتعليم أثناء فترة الحيْض.
    Indonesia has been proactive in approaching sending countries to better protect our migrants abroad. UN وكانت إندونيسيا سباقة في مخاطبة البلدان المرسلة من أجل توفير حماية أفضل لمهاجرينا في الخارج.
    Systematic data collection and analysis of the human cost of these weapons is critical to the development of baseline information, which would in turn further strengthen the empirical basis for advocacy efforts to better protect children. UN وجمع البيانات وتحليلها بصورة منهجية في ما يخص الكُلفة البشرية لهذه الأسلحة إنما يُشكلان أمرا بالغ الأهمية من أجل وضع المعلومات المتعلقة بخط الأساس، مما سيؤدي بدوره إلى زيادة تعزيز الأساس التجريبي لبذل الجهود للدعوة إلى توفير حماية أفضل للأطفال.
    Viet Nam had continued to strengthen the legal framework to better protect and promote human rights. The civil, political, economic, social and cultural rights of the people were being better ensured. UN وقد استمرت فييت نام في تعزيز الإطار القانوني من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان؛ وأصبح يجري على نحو أفضل ضمان حقوق الناس المدنية والسياسة والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Iran noted that the decision to establish a Children Ombudsman is an important step to better protect the rights of the child. UN ولاحظت أن قرار إنشاء مكتب أمين مظالم الأطفال هو خطوة مهمة لتعزيز حماية حقوق الطفل.
    It would be useful to know what measures had been taken to better protect those children against prejudice, violence and stigmatization. UN فمن المفيد معرفة التدابير التي اتُخذت لزيادة حماية هؤلاء الأطفال من الأفكار المتحيزة والعنف والوصم.
    The Committee recommends that the State party take effective steps, including educational campaigns, to eradicate misperceptions and discriminatory stereotypes that stigmatize and marginalize ethnic minorities, in order to enhance the capacity of government officials to better protect the rights and interests of minority groups. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة، بما في ذلك تنظيم حملات تثقيفية للقضاء على التصورات الخاطئة والقوالب النمطية التمييزية التي فيها وصم وتهميش للأقليات الإثنية، بغية تعزيز قدرة الموظفين الحكوميين على توفير حماية أفضل لحقوق مجموعات الأقليات ومصالحها.
    What is necessary is international solidarity in helping a State's authorities to better protect the human rights of its population. UN وما يلزم هو التضامن الدولي في مساعدة سلطات دولة ما على تحسين حماية حقوق سكانها.
    Recognizing and appreciating the progress to date in implementing the rights and obligations as reflected in the Convention, my delegation remains of the view that more can and must be done to implement fully its provisions to better protect and preserve the marine environment. UN ووفدي، إذ يدرك ويقدّر التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الحقوق والواجبات على النحو الوارد في الاتفاقية، لا يزال يرى أنه من الممكن، بل يجب، بذل المزيد لتنفيذ أحكامها على نحو وافٍ بغية تحسين حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    In so doing, it enables an organization to better protect and exploit what it knows, and to improve and focus its knowledge-development efforts to match its needs. UN وبذلك تمكن المنظمة من تحسين حماية واستغلال ما لديها من معارف، والنهوض بجهودها لتطوير المعارف، وتركيز تلك الجهود لتوائم احتياجاتها.
    It underlined the need to combat impunity and to better protect the rights of most vulnerable groups. UN وأكدت ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وتحسين حماية حقوق أشد فئات المجتمع ضعفاً.
    16. As part of its goal of building trust in e-commerce, ECSG is considering ways to better protect consumers from fraudulent and deceptive practices when buying goods and services online. UN 16- ويعكف الفريق التوجيهي المعني بالتجارة الإلكترونية في إطار هدفه المتمثل في بناء الثقة في التجارة الإلكترونية، على دراسة السُبل التي تكفل توفير حماية أفضل للمستهلكين من الممارسات الاحتيالية والمضلّلة عند شرائهم سلعا وخدمات على الانترنت.
    (d) Carry out awareness-raising and public education campaigns and any other appropriate measures to better protect children; UN (د) أن تقوم بحملات توعية وتثقيف للجمهور وأن تتخذ أي تدابير مناسبة أخرى توفر حماية أفضل للأطفال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more