"to better support" - Translation from English to Arabic

    • لتحسين دعم
        
    • تقديم دعم أفضل
        
    • لتحسين الدعم المقدم
        
    • أجل تحسين الدعم المقدم
        
    • أجل تحسين دعم
        
    • لتقديم دعم أفضل
        
    • لزيادة دعم
        
    • تقديم الدعم بشكل أفضل
        
    • تدعم على نحو أفضل
        
    • لتحسين دعمها
        
    • على تحسين دعم
        
    • توفير دعم أفضل
        
    • وتحسين دعم
        
    • وذلك لتحسين مستوى الدعم المقدم لهما
        
    • تحسين الدعم المقدم إلى
        
    A replenishment strategy is being revisited to better support the acquisition of critical assets for newly established missions UN والعمل جار على إعادة النظر في استراتيجية التجديد لتحسين دعم اقتناء أصول حيوية للبعثات المنشأة حديثاً
    In Libya, for example, in order to better support evolving national needs, we have used a phased approach to planning and budgeting for the mission. UN ففي ليبيا مثلاً، وفي سبيل تقديم دعم أفضل للاحتياجات الوطنية المتطورة، استخدمنا نهجاً تدريجياً للتخطيط والميزنة للبعثة.
    In its strategy to better support the Millennium Development Goals, the organization undertook to: UN فيما يلي الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة لتحسين الدعم المقدم إلى استراتيجية الأهداف الإنمائية للألفية:
    This system captures the new United Nations food standards and specifications to better support field operations. It will offer greater advantages in terms of the efficient management of rations in the Operation. UN ويجسد هذا النظام المعايير والمواصفات الجديدة للأمم المتحدة في مجال الغذاء من أجل تحسين الدعم المقدم للعمليات الميدانية، وسوف يتيح قدرا أكبر من المزايا من حيث الكفاءة في إدارة حصص الإعاشة في العملية.
    The representative of another regional group noted that adequate resources should be allocated towards monitoring and evaluation functions in order to better support decision-making and accountability. UN وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى أنه ينبغي تخصيص موارد ملائمة لوظيفتي الرصد والتقييم من أجل تحسين دعم عملية صنع القرارات والمساءلة.
    114. Over the past year, the Department of Peacekeeping Operations has continued its efforts to better support integration. UN 114 - خلال السنة الماضية، واصلت إدارة عمليات حفظ السلام جهودها لتقديم دعم أفضل لتحقيق التكامل.
    Many countries have also made policy, legislative and institutional changes to better support the implementation of reproductive health programmes. UN كما أجرت كثير من البلدان تغييرات في السياسات وتغييرات تشريعية ومؤسسية لتحسين دعم تنفيذ برامج الصحة الإنجابية.
    It is proposed to form the foundation of a centralized supply operation so as to better support both internal and mission-specific activities. UN ويقترح إرساء الأساس لعملية مركزية للإمداد لتحسين دعم الأنشطة الداخلية والأنشطة الخاصة بالبعثات على حد سواء.
    In addition, the budgets of United Nations agencies should be increased to better support their work. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة ميزانيات وكالات الأمم المتحدة لتحسين دعم أعمالها.
    Accordingly, the United Nations network of criminal justice institutes had been invited to reorient their activities to better support the work of the Centre. UN ووفقا لذلك، دعيت شبكة اﻷمم المتحدة لمؤسسات العدالة الجنائية أن تعيد توجيه أنشطتها بغية تقديم دعم أفضل لعمل المركز.
    9. to better support the generation and deployment of enabling capacities and expertise, the Group recommended the introduction of two premiums. UN 9 - وقالت إنه بغية تقديم دعم أفضل لتكوين ونشر القدرات والخبرات التمكينية، أوصى الفريق باستحداث علاوتين.
    In particular, it has highlighted the need for the United Nations system to strengthen its policy and operational coherence to better support countries through the United Nations Resident Coordinators and the United Nations country teams. UN وتم التشديد بوجه خاص، على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز اتساق سياساتها وعملياتها من أجل تقديم دعم أفضل للبلدان من خلال المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    BPAG is currently considering a range of further actions to better support schools to reduce bullying behaviour, and ensure the information is updated to remain relevant in future years. UN وينظر الفريق الاستشاري حالياً في مجموعة من الإجراءات الإضافية لتحسين الدعم المقدم إلى المدارس للحد من سلوك تسلط الأقران، والتأكد من تحديث المعلومات لتبقى ذات صلة في السنوات المقبلة.
    To ensure that the organization is fit for purpose to deliver on its strategic plan, major organizational changes are being implemented to better support regional country offices in programme implementation to deliver results. UN ومن أجل ضمان أن المنظمة كفيلة بتنفيذ خطتها الاستراتيجية، يجري تنفيذ تغييرات تنظيمية كبيرة لتحسين الدعم المقدم إلى المكاتب الإقليمية والقطرية في تنفيذ البرامج من أجل تحقيق النتائج.
    The framework is likely to focus on stronger prevention and early intervention strategies to better support vulnerable children and families. UN ومن المحتمل أن يركز الإطار على استراتيجيات قوية للحماية والتدخل المبكر من أجل تحسين الدعم المقدم للمعرضين من الأطفال والأسر.
    On the basis of the threat assessment conducted by UNOCI, the force would be spread throughout the country to better support the integrated command centre in providing security for the processes of the redeployment of State administration, the identification of the population, the disarmament and dismantling of militias, the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants and preparations for the elections. UN وبناء على تقييم التهديدات الذي أجرته العملية، ستنشر القوة على صعيد البلد من أجل تحسين الدعم المقدم لمركز القيادة المتكاملة في توفير الأمن لعمليات إعادة بسط إدارة الدولة وتحديد هوية السكان ونزع سلاح المليشيات وحلها، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم والتحضير للانتخابات.
    The representative of another regional group noted that adequate resources should be allocated towards monitoring and evaluation functions in order to better support decision-making and accountability. UN وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى أنه ينبغي تخصيص موارد ملائمة لوظيفتي الرصد والتقييم من أجل تحسين دعم عملية صنع القرارات والمساءلة.
    The donors or other United Nations organizations should use the JPOs working in human resources to better support this work. UN وينبغي أن يستعين المانحون أو منظمات الأمم المتحدة بالموظفين الفنيين المبتدئين العاملين في مجال الموارد البشرية من أجل تحسين دعم هذا العمل.
    Other changes include the strengthening of UN-Habitat's capacity at the country level to better support efforts by member States in attaining the human settlements related Millennium Development Goals, especially in United Nations pilot countries as part of United Nations system-wide reform. UN وتتضمن التغييرات الأخرى تعزيز قدرات موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري لتقديم دعم أفضل لجهود الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية، خاصة البلدان الرائدة للأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح منظومة الأمم المتحدة ككل.
    An enterprise management solution for monitoring ProMS and e-mail at every field office was developed to better support IT functions in the field. UN وتم وضع حل لإدارة المشاريع لرصد أنظمة مديري البرامج والبريد الإلكتروني في كل مكتب ميداني لتقديم دعم أفضل لمهام تكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    8. Steps have been taken in recent years to better support the special procedures and make them more effective. UN 8 - اتخذت خطوات في السنوات الأخيرة لزيادة دعم نظام الإجراءات الخاصة وزيادة فعاليته.
    The proposals should include measures to enable the Secretariat to better support the implementation of a unified development agenda. UN وينبغي أن تتضمن المقترحات تدابير لتمكين الأمانة العامة من تقديم الدعم بشكل أفضل لتنفيذ خطة موحدة للتنمية.
    The United Nations therefore needs to better support national stakeholders in developing their own reform visions, their own agendas and their own approaches to transitional justice. UN ولذلك، فإن على الأمم المتحدة أن تدعم على نحو أفضل أصحاب المصلحة الوطنيين في قيامهم بصوغ رؤيتهم الخاصة بهم بشأن الإصلاح، وبرنامجهم الخاص بهم ونهوجهم الخاصة بهم في العدالة الانتقالية.()
    119. As stated in the introduction to the present report, I agree that additional resources are needed for the Secretariat to better support existing operations, build efficiency and performance enhancing systems for the future and then maintain them, as well as to implement the Panel's recommendations. UN 119 - وكما ذكرت في مقدمة هذا التقرير، فإنني موافق على ضرورة توفير موارد إضافية للأمانة العامة لتحسين دعمها للعمليات القائمة، وبناء نظم لتحسين الكفاءة والأداء للمستقبل ثم الحفاظ عليها، فضلا عن تنفيذ توصيات الفريق.
    The Plan contains principles, strategies and best practice case studies to assist organisations to better support the roles of women in agriculture and resource management. UN وتضم هذه الخطة مبادئ واستراتيجيات ودراسات حالة عن أفضل الممارسات لمساعدة المنظمات على تحسين دعم دور المرأة في مجالي الزراعة وإدارة الموارد.
    Thus, a suggestion was made to review existing national mechanisms in order to better support the work of the Working Group. UN وهكذا قُدم اقتراح لاستعراض الآليات الوطنية القائمة حتى يتسنى توفير دعم أفضل لعمل الفريق العامل.
    Issues identified include the need to improve the programmes' performance and to better support the process-cycle from application to final evaluation. UN وتشمل القضايا التي تم تحديدها ضرورة تحسين أداء البرامج وتحسين دعم دورة العملية ابتداء من التطبيق وحتى التقييم النهائي.
    The review of organization structure should consider the restructuring of the two mega-divisions -- the Asia and the Pacific Division and the Americas and Europe Division -- to better support substantive and management prerogatives. UN وينبغي أن ينطوي استعراض الهيكل التنظيمي على بحث إعادة هيكلة ' ' الشعبتين الضخمتين`` - ألا وهما شعبة آسيا والمحيط الهادئ وشعبة الأمريكتين وأوروبا - وذلك لتحسين مستوى الدعم المقدم لهما للنهوض بولاياتهما الفنية والإدارية.
    Global activities should be designed to better support Member States UN ينبغي تصميم الأنشطة العالمية على نحو يُسهم في تحسين الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more