"to better understand" - Translation from English to Arabic

    • إلى فهم أفضل
        
    • لتحسين فهم
        
    • أجل تحسين فهم
        
    • أجل فهم أفضل
        
    • على فهم أفضل
        
    • إلى تحسين فهم
        
    • على تحسين فهم
        
    • لكفالة فهم
        
    • على تحسين فهمها
        
    • لزيادة فهم
        
    • على زيادة فهم
        
    • على تحسين فهمهم
        
    • لتحسين فهمهم
        
    • إلى زيادة فهم
        
    • من زيادة فهم
        
    The conferences emphasize the need to better understand the causes of poverty and place poverty eradication as a central development priority. UN وتشدد المؤتمرات على الحاجة إلى فهم أفضل ﻷسباب الفقر، وتعتبر القضاء على الفقر إحدى اﻷولويات اﻷساسية في مجال التنمية.
    Similarly, there is a need to better understand the oceans while supporting the economic development of the oceans. UN وهناك حاجة بالمثل إلى فهم أفضل للمحيطات مع القيام في نفس الوقت بدعم التنمية الاقتصادية للبحار.
    The same year, Peru led an effort by Chile, Colombia, Ecuador and Panama to better understand and deal with the impact of the El Niño phenomenon. UN وفي السنة ذاتها، قادت بيرو جهودا مشتركة بين إكوادور وبنما وشيلي وكولومبيا لتحسين فهم أثر ظاهرة إلنينيو.
    The Institute provides specialized training to better understand the issue of gender equality to general public and civil servants. UN ويوفر المعهد تدريباً متخصصاً من أجل تحسين فهم مسألة المساواة بين الجنسين لدى عامة الجمهور والموظفين العموميين.
    Specific focus must be given to educating women to have the knowledge to better understand issues relating to them. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على تثقيف المرأة لتتزود بالمعرفة من أجل فهم أفضل للقضايا التي تتعلق بها.
    That will certainly help our capitals to better understand why the high-level dialogue had to be postponed. UN وسيساعد هذا بالتأكيد عواصمنا على فهم أفضل لسبب تأجيل الحوار الرفيع المستوى.
    The Astronomical Institute of the University of Bern (AIUB) continues its research efforts to better understand the near-Earth space debris environment. UN يواصل المعهد الفلكي التابع لجامعة برن جهوده البحثية الرامية إلى تحسين فهم بيئة الحطام في الفضاء القريب من الأرض.
    The child-friendly approach has also helped teachers to identify cases of child abuse and to better understand the dangers of corporal punishment. UN كذلك ساعد نهج المدارس الملائمة للطفل المعلمين على كشف حالات إساءة معاملة الأطفال والتوصل إلى فهم أفضل لمخاطر العقاب البدني.
    The result of this analysis will be widely disseminated to Member States, but should be further deepened in order to better understand the multifaceted relationship between public administration and the implementation of the Millennium goals. UN وستوزع نتائج هذا التحليل، على نطاق واسع، على الدول الأعضاء، ولكن ينبغي أن يتسم التحليل بمزيد من العمق للوصول إلى فهم أفضل للروابط المتعددة الجوانب ما بين الإدارة العامة وبلوغ أهداف الألفية.
    Similarly, there is a need to better understand the oceans while supporting the economic development of the oceans. UN وبالمثل هناك حاجة إلى فهم أفضل للمحيطات مع القيام في نفس الوقت بدعم تنميتها الاقتصادية.
    New Zealand is committed to identifying gaps in information to better understand the causes of inequality. UN ونيوزيلندا ملتزمة بتحديد الثغرات القائمة في المعلومات اللازمة لتحسين فهم أسباب اللامساواة.
    Instead, they must be reached through new technology, and be equipped to better understand their behaviour and how to channel their desires and needs. UN بل يجب التواصل معهم من خلال التكنولوجيا الجديدة، وأن يتم تجهيزهم لتحسين فهم سلوكهم وسبل توجيه رغباتهم واحتياجاتهم.
    applying this methodology in order to better understand the state and trends of desertification with a view to taking corrective measures in support of sustainable management. UN :: تطبيق هذه المنهجية لتحسين فهم حالة التصحر واتجاهاته، بغية اتخاذ تدابير تصحيحية وصولاً إلى الإدارة المستدامة.
    It will give us an opportunity to better understand advances made in the Global Strategy for Women's and Children's Health and to learn from it. UN وستتيح لنا فرصة من أجل تحسين فهم التقدم المحرز في الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل والتعلم منه.
    A critical factor in these efforts is the need for better science in order to better understand the deep sea environment, including more data and improved standardization of data, especially relating to taxonomy. UN ومن العوامل الحاسمة في تلك الجهود ضرورة تطوير العلم من أجل تحسين فهم بيئة أعماق البحار، بما في ذلك جمع المزيد من البيانات وتعزيز توحيد البيانات، وخاصة فيما يتعلق بالتصنيف.
    In a few cases, explanations had also been provided to better understand the context of human rights protection and Bangladesh hoped the Council would understand and appreciate this approach. UN وفي حالات قليلة، تم أيضاً تقديم إيضاحات من أجل فهم أفضل لسياق حماية حقوق الإنسان وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يفهم المجلس ويقدر هذا النهج.
    :: Helps to better understand Group of Eight commitments to Africa and their implications UN :: يساعد على فهم أفضل لالتزامات مجموعة الثمانية تجاه أفريقيا وآثار تلك الالتزامات
    The Astronomical Institute of the University of Bern (AIUB) continues its research efforts to better understand the near-Earth space debris environment. UN يواصل المعهد الفلكي التابع لجامعة برن جهوده البحثية الرامية إلى تحسين فهم بيئة الحطام في الفضاء القريب من الأرض.
    These indicators have been extensively researched and work is ongoing to better understand their correlation with maternal mortality levels. UN وقد خضعت تلك المؤشرات لبحوث مستفيضة ويجري العمل على تحسين فهم الصلات القائمة مع مستويات وفيات الأمهات.
    157. Encourages States, individually or in collaboration with relevant international organizations and bodies, to enhance their scientific activity to better understand the effects of climate change on the marine environment and marine biodiversity and develop ways and means of adaptation, taking into account, as appropriate, the precautionary approach and ecosystem approaches; UN 157 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المعنية، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها، مع مراعاة النهج التحوطي والنهج المراعية للنظام الإيكولوجي، حسب الاقتضاء؛
    It was suggested that presentation of documents played an important role in assisting the arbitral tribunal to better understand the issues at stake in a dispute. UN ورُئي أيضاً أنَّ تقديم المستندات يؤدِّي دوراً هامًّا في مساعدة هيئة التحكيم على تحسين فهمها للقضايا المطروحة في منازعة ما.
    More work was needed to better understand the impact of oil prices on freight rates, and to understand the subsequent effects on trade. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لزيادة فهم تأثير أسعار النفط على أجور الشحن، وآثاره اللاحقة على التجارة.
    In cooperation with other countries, it had used its remote sensing technology to help scientists to better understand the underlying mechanisms of such natural phenomena as El Niño, climate change as a result of the hole in the ozone layer, inter alia, and deforestation. UN وقد تعاونت مع بلدان أخرى في استخدام ما لديها من تكنولوجيا الاستشعار من بعد لمساعدة العلماء على زيادة فهم الآليات التي تكمن وراء ظواهر طبيعية مثل النينيو، وتغير المناخ نتيجة للثقب الموجود في طبقة الأوزون وغيره من الأسباب، وتعري الأحراج.
    The strategy aims to be a tool to assist actors within Swedish development cooperation to better understand the complexity of HIV/AIDS and to select and assess activities proposed for support. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى أن تكون بمثابة أداة تساعد العاملين داخل إطار التعاون الإنمائي السويدي، على تحسين فهمهم لمسألة الإيدز المعقدة وعلى اختيار وتقييم الأنشطة المقترحة لدعمها.
    51. Finally, several applicants asked for further technical support to better understand the elaboration of the accreditation process. UN 51- وأخيراً، طلب عدة متقدمين بطلبات مزيداً من الدعم التقني لتحسين فهمهم لتفاصيل عملية الاعتماد.
    Austria placed emphasis on research to better understand adaptive strategies within areas of high conservation value. UN فأكدت النمسا على البحوث الرامية إلى زيادة فهم استراتيجيات التكيف في المناطق التي لها قيمة حفظ عالية.
    Objective of the Organization: To enable the international community to better understand and effectively address current and foreseeable population issues and population dimensions of development at the national and international levels. UN هدف المنظمة: تمكين المجتمع الدولي من زيادة فهم القضايا السكانية والأبعاد السكانية الحالية والمتوقعة في مجال التنمية وبحثها على نحو فعال على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more