"to block" - Translation from English to Arabic

    • لمنع
        
    • لعرقلة
        
    • لحجب
        
    • إلى عرقلة
        
    • في عرقلة
        
    • لإعاقة
        
    • لتعطيل
        
    • لسد
        
    • لصد
        
    • وتعطيل
        
    • الى عرقلة
        
    • من أجل وقف
        
    • أن تمنع
        
    • أن نغلق
        
    • إلى تعطيل
        
    In South Africa ISPs are required by law to take steps to block the dissemination of such images. UN وفي جنوب أفريقيا، يتعين قانوناً على مقدمي خدمات الإنترنت أن يتخذوا تدابير لمنع نشر تلك الصور.
    Well, if you're unconscious, that's plenty deep to block your air passage. Open Subtitles حسنا, إن كنت فاقدا ًللوعي, هذا عميق كثير لمنع عبور هوائك
    Non-tariff barriers are increasingly used to block market access for products from developing countries. UN ويتزايد استخدام الحواجز غير الجمركية لعرقلة وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    Non-tariff barriers are increasingly used to block market access for products from developing countries. UN ويتزايد استخدام الحواجز غير الجمركية لعرقلة وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block free, independent e-mail services. UN كما تتواصل ممارسة الرقابة على الإنترنت، ويجري بذل جهود واسعة النطاق لحجب خدمات البريد الإلكتروني المستقلة.
    As a matter of fact, it is the United States that has vigorously sought to block the negotiating process on outer space in the Conference on Disarmament. UN وفي حقيقة الأمر، فإن الولايات المتحدة سعت بنشاط في مؤتمر نزع السلاح إلى عرقلة العملية التفاوضية بشأن الفضاء الخارجي.
    This Conference must not continue to block the general and complete disarmament to which we all aspire. UN ويجب ألا يستمر هذا المؤتمر في عرقلة نزع السلاح العام والشامل الذي نتطلع إليه جميعاً.
    He also stated that domestic constitutions should not be taken as an excuse to block progress at the level of international standards. UN كما ذكر أنه ينبغي ألا تشكل الدساتير المحلية ذريعة لإعاقة التقدم على مستوى المعايير الدولية.
    to block the ram and tie enemy feet, we only need 76 mm artillery to do so. Open Subtitles لمنع الاقتحام وربط أقدام العدو، نحن بحاجة الى 76 ملم فقط من المدفعية للقيام بذلك.
    The video hack will be easy enough to block. Open Subtitles الفيديو الإختراق سيكون السهل بما فيه الكفاية لمنع.
    28. The increase in the use of filters installed to block content that was considered illegal or harmful was also discussed. UN 28 - وجرت أيضاً مناقشة الزيادة في استخدام برمجيات العزل التي تركب لمنع المحتوى الذي يعتبر غير قانوني وضار.
    Permanent members have used or threatened to use the veto to block Council decisions on innumerable occasions. UN فاﻷعضاء الدائمون استخدموا حق النقض أو هددوا باستخدامه لعرقلة قرارات المجلس في مناسبات لا حصر لها.
    This would be facilitated if consumers were prepared to abstain from actions to block any such plans. UN وسيسهل من هذا استعداد المستهلكين للامتناع عن أي إجراءات لعرقلة هذه الخطط.
    Iraqi women's organizations had mobilized extensively to block the adoption of the decision. UN واحتشدت المنظمات النسائية العراقية على نطاق واسع لعرقلة اعتماد القرار.
    I can use it to block the sunlight, kill the glare, and see what's around the Sun. Open Subtitles فيمكنني أن أستخدمه لحجب ضوء الشمس و الوهج و بالتالي أستطيع رؤية ما حول الشمس
    The Internet also continued to be censored and extensive efforts are made to block e-mail services. UN وتتواصل أيضاً ممارسة الرقابة على الإنترنت وتُبذل جهودٌ واسعة النطاق لحجب خدمات البريد الإلكتروني.
    It called upon all parties to reach rapidly a settlement based on democratic principles and condemned those extremist elements who continued to reject the ongoing negotiations and sought to block progress towards a peaceful settlement. UN ودعا جميع اﻷطراف إلى التوصل بسرعة إلى تسوية تقوم على أساس المبادئ الديمقراطية، وأدان العناصر المتطرفة التي لا تزال ترفض المفاوضات الجارية وتسعى إلى عرقلة التقدم نحو تحقيق تسوية سلمية.
    It is unacceptable that a few countries continue to block progress. UN ومن غير المقبول أن تستمر بضع دول في عرقلة التقدم.
    A formal decision expressed in negative terms would look more like an attempt to block action. UN وسيبدو القرار الرسمي الذي يعبر عنه بعبارات سلبية كمحاولة لإعاقة هذا الإجراء.
    Today, there is no reason to delay or to block the referendum process. UN فلم يعد اليوم هناك مبرر للتماطل أو لتعطيل المسار الاستفتائي.
    The Commission finds it irresponsible that these vehicles were parked in such a way as to block the emergency exit route. UN وترى اللجنة أن توقف هاتين السيارتين بهذه الطريقة لسد طريق الخروج في حالة الطوارئ أمر لا ينم عن مسؤولية.
    UNISFA troops immediately deployed to block their progression. UN وانتشر أفراد القوة الأمنية المؤقتة على الفور لصد تقدهم.
    It allows one member to block a majority and an entire issue to be blocked when only a few aspects are not agreed upon. UN فهي تسمح لعضو واحد بتعطيل عمل الأغلبية وتعطيل المسألة بأكملها عندما لا يكون هناك اتفاق إلا على جوانب قليلة.
    It is not by chance that Armenia tried to block the inclusion of that provision in the mandate. UN وليس من قبيل المصادفة أن تسعى أرمينيا الى عرقلة ادراج ذلك الحكم في ولاية فريق الرصد المتقدم.
    The Government was upgrading the effectiveness of its systems in order to block child pornography on the Internet and arrest the perpetrators. UN والحكومة بصدد رفع مستوى فعالية أنظمتها من أجل وقف المواد الإباحية على شبكة الإنترنت واعتقال الجناة.
    But this body, having agreed two springs ago to a negotiating mandate, has found itself unable to proceed because a few delegations have chosen to block consensus even to initiate negotiations. UN غير أن هذه الهيئة، التي كانت قد وافقت قبل عامين على ولاية تفاوضية، وجدت نفسها عاجزة عن الشروع في العمل ﻷن بضعة وفود قررت أن تمنع تحقيق توافق في اﻵراء ولو لبدء المفاوضات.
    We need to call jarvis.We need to block off the street.We need to surround your house. Open Subtitles "يجب أن نتصل بـ " جارفيس نحتاج أن نغلق الشارع ونحتاج لإحاطة منزلك
    Differing views with respect to the approach to specific problems are inevitable and the consensus method should not be allowed to block the solutions to these problems. UN فتباين الآراء بشأن أسلوب معالجة مشاكل معينة هو أمر لا مناص منه، وينبغي عدم السماح بأن تؤدي طريقة توافق الآراء إلى تعطيل التوصل إلى حلول لتلك المشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more