"to borrowers" - Translation from English to Arabic

    • إلى المقترضين
        
    • للمقترضين
        
    78. Over time, a broad variety of legal institutions have been developed by different States to encourage lenders and sellers to extend credit to borrowers and buyers. UN 78- أنشأت دول مختلفة على مر الزمن طائفة واسعة ومتنوعة من المؤسسات القانونية من أجل تشجيع المقرضين والبائعين على تقديم ائتمانات إلى المقترضين والمشترين.
    In the same way that competition among sellers normally reduces prices for buyers, competition among suppliers of credit should reduce the cost of credit to borrowers. UN إذ كما أن التنافس بين البائعين يؤدي عادة إلى انخفاض الأسعار بالنسبة للمشترين، فإن التنافس بين الأطراف التي توفّر الائتمان من شأنه أن يخفض تكلفته بالنسبة إلى المقترضين.
    In the same way that competition among sellers normally reduces prices for buyers, competition among suppliers of credit normally reduces the cost of credit to borrowers and increases its availability. UN إذ كما أن التنافس بين البائعين يؤدي عادة إلى انخفاض الأسعار بالنسبة إلى المشترين، فإن التنافس بين الأطراف التي توفّر الائتمان يخفض عادة تكلفته بالنسبة إلى المقترضين ويزيد من إمكانية توافره.
    Investments have to be encouraged by reducing interest rates to borrowers and raising the interest rates for savings. UN ويجب تشجيع الاستثمارات عن طريق تخفيض أسعار الفائدة للمقترضين وزيادة أسعار الفائدة على المدخرات.
    The State party should ensure that legal aid is available to borrowers in the process of negotiation with credit institutions and that a possibility for an effective remedy is in place. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إتاحة المعونة القانونية للمقترضين أثناء عملية التفاوض مع مؤسسات الائتمان، وإتاحة سبل انتصاف فعالة.
    Contributions from donors to the Programme are first treated as income to UNRWA, and on disbursement to borrowers is treated as capital of the Programme. UN وتعامل التبرعات التي يقدمها المانحون إلى البرنامج في البداية على أنها إيرادات للأونروا وتعامل لدى صرفها إلى المقترضين على أنها رأس مال للبرنامج.
    In addition, it was observed that the principle of publicity and transparency had become a basic requirement in regulatory banking law to the extent that both central and commercial banks were required to do extensive credit checking with respect to borrowers. UN اضافة إلى ذلك، أبديت ملاحظة في أن مبدأ الإشهار والشفافية قد أصبح من المستلزمات الأساسية في قانون التنظيم الرقابي المصرفي بحيث إن المصارف المركزية والتجارية على حد سواء مطالبة بالقيام بتدقيق واسع للقروض الائتمانية بالنسبة إلى المقترضين.
    The programme's funds are disbursed to borrowers under three credit programme categories: small-scale enterprise credit, solidarity-group lending and microenterprise credit. UN وتصرف أموال البرنامج إلى المقترضين في إطار ثلاثة برامج ائتمانية: الائتمانات المخصصة للمشاريع الصغيرة النطاق، والإقراض المضمون جماعيا، والائتمانات للمشاريع المتناهية الصغر.
    MMP funds are disbursed to borrowers under four credit programme categories: small-scale enterprise credit, solidarity-group lending, consumer lending product and microenterprise credit. UN وتصرف أموال البرنامج إلى المقترضين في إطار أربعة برامج ائتمانية: الائتمانات المخصصة للمشاريع الصغيرة، والإقراض المضمون جماعيا، وإقراض المستهلكين، والائتمانات للمشاريع البالغة الصغر.
    Products offered 91. The microfinance and microenterprise programme disbursed funds to borrowers under four credit programme categories. UN 91- صرف برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر الأموال إلى المقترضين في إطار أربع فئات من برامج الائتمان.
    21. The ultimate goal of the financial system is to facilitate the flow of funds from savers to borrowers and to effectively allocate funds throughout the economy. UN ٢1 - ويتمثل الهدف النهائي من النظام المالي في تيسير تدفق الأموال من المدخرين إلى المقترضين وتخصيص الأموال بفعالية على نطاق الاقتصاد بأكمله.
    g/ I.e. gross disbursements on " training " and " consultants " embodied in IBRD loans and IDA credits to borrowers. UN )ز( أي إجمالي المدفوعات للتدريب والخبراء الاستشاريين التي تدخل ضمن قروض البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير واعتمادات المؤسسة اﻹنمائية الدولية المقدمة إلى المقترضين.
    (c) The Programme's funds are disbursed to borrowers under three credit programme categories: small-scale enterprise credit, solidarity-group lending and microenterprise credit. UN (ج) وتصرف أموال البرنامج إلى المقترضين في إطار ثلاثة برامج ائتمانية هي برنامج الائتمانات المخصصة للمشاريع الصغيرة النطاق وبرنامج إقراض مجموعة التضامن وبرنامج الائتمانات للمشاريع المتناهية الصغر.
    (d) Surplus cash, if any, pending disbursement to borrowers is invested in short-term deposits with commercial banks of the Agency. UN (د) ويستثمر الفائض النقدي، وُجد، في الودائع القصيرة الأجل التي تودع لدى المصارف التجارية التابعة للوكالة، في انتظار موعد صرفه إلى المقترضين.
    In response, bankers have tended to argue that any interference in their business would be an unconscionable assault on their inalienable human right to lose shareholders’ and depositors’ money in whatever way they please. Moreover, they argue that the cost of any increase in required equity capital would simply be passed on to borrowers in the form of higher interest rates, bringing economic growth to a grinding halt. News-Commentary وفي استجابة لهذا، ذهب القائمون على البنوك إلى التحجج بأن أي تدخل في أعمالهم يشكل هجوماً غير أخلاقي على حقهم الراسخ في خسارة أموال حاملي الأسهم والمودعين بالطريقة التي تتفق مع هواهم. كما زعموا فضلاً عن ذلك أن تكاليف أي زيادة في رأس المال الإجمالي المطلوب سوف تمرر ببساطة إلى المقترضين في هيئة أسعار فائدة أعلى، وهو ما من شأنه أن يوقف النمو الاقتصادي تماما.
    Such a preferred priority position is also afforded to sellers that simply take a security right in the assets being supplied and to lenders that advance money to borrowers so as to enable them to purchase tangible assets. UN وتُمنح مرتبة الأولوية التفضيلية هذه كذلك للبائعين الذين يكتفون بالحصول على حق ضماني في الموجودات المورّدة، وللمقرضين الذين يقدمون أموالا للمقترضين لتمكينهم من اشتراء موجودات ملموسة.
    Corporate finance would typically be provided to borrowers with a sufficiently strong credit to stand the risk of project failure. UN ويقدم التمويل بالشركة في اﻷحوال العادية للمقترضين من ذوي الملاءة الائتمانية القوية بقدر كاف لتحمل مخاطر اخفاق المشروع .
    Its impact had been so great that it was expanding its operations by offering credit to borrowers who would not qualify for loans under the traditional banking system. UN وخلف أثرا كبيرا وسوف يتوسع في عملياته وذلك بتقديم الائتمان للمقترضين غير المؤهلين للحصول على قروض في إطار النظام المصرفي التقليدي.
    4. Lending to borrowers in Europe/Central Asian region by sector .... 45 UN ٤ - القروض المقدمة للمقترضين في منطقة أوروبا/ وسط آسيا حسب القطاع
    Lending to borrowers in Europe/Central Asian region by sector UN القروض المقدمة للمقترضين في منطقة أوروبا/وسط آسيا حسب القطاع
    Lending increased to borrowers in emerging markets in East and South Asia and the oil exporters of Western Asia as well as the Russian Federation. UN وقد زاد الإقراض للمقترضين في الأسواق الناشئة في شرق آسيا وجنوبها والبلدان المصدرة للنفط في غرب آسيا، فضلا عن الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more