The initiatives and policies are gender neutral and are available to both men and women. | UN | وهذه المبادرات والسياسات تعتبر محايدة بالنسبة لنوعي الجنس وهي متاحة للرجال والنساء على السواء. |
Community employment is available to both men and women. | UN | والعمالة المجتمعية متاحة للرجال والنساء على حد سواء. |
It is recommended that the same level or degree of scrutiny should be applied to both men and women who are married to Saint Lucian citizens. | UN | ويوصى بتدقيق نفس مستوى أو درجة التمحيص على كل من الرجال والنساء الذين يتزوجون من مواطنين في سانت لوسيا. |
In addition, sports facilities are however equally accessible to both men and women, and boys and girls. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن المرافق الرياضية متاحة بصورة مماثلة لكل من الرجال والنساء والأولاد والفتيات. |
665. Divorce provisions apply to both men and women equally. | UN | 665- تنطبق أحكام الطلاق على كل من الرجل والمرأة على قدم المساواة. |
The relevant norms of the Labor Code refer to the employees in general and include unique provisions applicable to both men and women. | UN | فتسري القواعد ذات الصلة الواردة في قانون العمل على مجمل الموظفين وتتضمن أحكاماً فريدة تخص الرجال والنساء على حد سواء. |
The right to marry and to found a family is officially recognized to both men and women by the Civil Code. | UN | ويعترف القانون المدني رسميا للرجل والمرأة على حد سواء بالحق في الزواج وفي تكوين اﻷسرة. |
We know that social justice will not be attainable in societies that do not provide equal opportunities to both men and women. | UN | ذلك أننا نعلم أن العدالة الاجتماعية لن تتحقق في المجتمعات التي لا توفر فرصا متكافئة للرجال والنساء على السواء. |
This assistance is disbursed to both men and women. | UN | وتصرف هذه المعونة للرجال والنساء على السواء. |
The Bolivarian university system offered quality higher education to both men and women. | UN | وفيما يتعلق بنظام الجامعات البوليفارية، فإنها تقدم تعليما عالي الجودة للرجال والنساء على السواء. |
Community employment is available to both men and women. | UN | والعمالة المجتمعية متاحة للرجال والنساء على حد سواء. |
Community employment is available to both men and women. | UN | والعمالة المجتمعية متاحة للرجال والنساء على حد سواء. |
These limitations apply to both men and women. | UN | وتنطبق هذه القيود على كل من الرجال والنساء. |
If human rights are universal, then they must apply equally to both men and women. | UN | فإذا كانت حقوق الإنسان حقوقا عالمية، يجب أن تنطبق إذن بصورة متساوية على كل من الرجال والنساء. |
Nevertheless, she wanted to know what measures had been taken to make the same grounds for divorce available to both men and women. | UN | غير أنها تود أن تعرف التدابير التي تم اتخاذها لتطبيق نفس المبدأ على الطلاق المتاح لكل من الرجال والنساء. |
That included providing childcare services in all workplaces and making parental leave available to both men and women. | UN | ويتضمن ذلك توفير خدمات الرعاية للأطفال في كل أماكن العمل وجعل إجازة الوالدين متاحة لكل من الرجال والنساء. |
At the same time, more emphasis is being placed on reforming the wage distribution system within enterprises, so that wage levels are linked to positions held and contributions made, and the principle of equal pay for equal work is applied to both men and women. | UN | وفي نفس الوقت، يجري الاهتمام بإصلاح نظام توزيع الأجور داخل المؤسسات بحيث ترتبط مستويات الأجور بالوظائف وبالإسهامات المقدمة، وأن يطبق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي على كل من الرجل والمرأة. |
Under the law, the same conditions apply to both men and women. | UN | كما يطبق القانون في نفس الظروف على الرجال والنساء على حد سواء. |
There was no discrimination between men and women because the right for foreigners to acquire the Mozambican nationality of their spouses was available to both men and women. | UN | وليس هناك تمييز بين الرجل والمرأة لأن حق الأجانب في اكتساب الجنسية الموزامبيقية لأزواجهم متاح للرجل والمرأة على حد سواء. |
The opportunities in the Civil Service are open to both men and women. | UN | والفرص في الخدمة المدنية مفتوحة للرجل والمرأة على السواء. |
Furthermore, the National Agency for Employment ensures that training programmes are available to both men and women without discrimination. | UN | كما أن الوكالة الوطنية للعمالة تتكفل بتوفير برامج لتدريب الرجال والنساء على السواء دون تفرقة. |
The Government was now seeking to promote a political system that was genuinely open to both men and women. | UN | وتسعى الحكومة اﻵن الى تعزيز نظام سياسي متفتح حقا على الرجل والمرأة معا. |
The Constitution's use of the pronoun " he " to denote both men and women was being addressed in the new draft Constitution, which referred specifically to both men and women, especially regarding such critical issues as equality before the law, fundamental human rights and other constitutional rights. | UN | ومسألة استخدام الدستور لضمير المذكر أي " هو " لﻹشارة إلى كل من الرجل والمرأة تجري معالجتها في مشروع الدستور الجديد، الذي يشير إلى كل من الرجل والمرأة بالتحديد، ولا سيما فيما يتعلق بالقضايا الحرجة مثل المساواة أمام القانون وحقوق اﻹنسان اﻷساسية وغيرها من الحقوق الدستورية. |
Article 43 of the same law gives equal rights to both men and women to execute the will. | UN | والمادة 43 من القانون ذاته تمنح الرجل والمرأة على حد سواء حقوقا متساوية في تنفيذ الوصية. |
This provision of the law obligates the employer upon employment of a person to apply the same criteria to both men and women. | UN | وهذه اﻷحكام الواردة في القانون تُلزِم صاحب العمل أن يطبق، لدى توظيف شخص، المعايير ذاتها بالنسبة لكل من الرجل والمرأة. |
As far as the question of whether the Services at Home Scheme is in conformity with the Convention it should be noted that Dutch social security legislation is applicable to both men and women. | UN | وفيما يختص بكون مشروع الخدمات بالمنزل مطابقاً لأحكام الاتفاقية أم لا، يجدر بالملاحظة أن تشريع الضمان الاجتماعي الهولندي ينطبق على الرجال والنساء سوياً. |
The Ministry of Social Solidarity provided subsidies to both men and women on a basis of equality. | UN | وأضافت أن وزارة التضامن الاجتماعي تقدم الإعانات إلى الرجال والنساء على أساس المساواة. |