"to break the current impasse" - Translation from English to Arabic

    • لكسر الجمود الحالي
        
    • للخروج من المأزق الحالي
        
    • إلى كسر الجمود الحالي
        
    • للخروج من المأزق الراهن
        
    • الخروج من المأزق الحالي
        
    Clear political direction to break the current impasse was therefore crucial. UN وبالتالي فإن الاتجاهات السياسية الواضحة لكسر الجمود الحالي أصبحت ضرورية.
    The upcoming Eighth Session of the Ministerial Conference of the World Trade Organization was an opportunity to break the current impasse. UN وتتيح الدورة الثامنة القادمة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الحالي.
    The developed countries must show the flexibility and political will necessary to break the current impasse. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تظهر المرونة والإرادة السياسية اللازمين لكسر الجمود الحالي.
    It is therefore imperative that all member States exert political will and greater flexibility to break the current impasse and reach agreement on the important issues of common concern so as to further the cause of disarmament. UN ولذلك من الحتمي أن تبدي جميع الدول الأعضاء الإرادة السياسية والمزيد من المرونة للخروج من المأزق الحالي وللتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الهامة ذات الاهتمام المشترك بغية تعزيز قضية نزع السلاح.
    There is thus an urgent need to break the current impasse. UN ولذلك فهناك حاجة عاجلة إلى كسر الجمود الحالي.
    The international community must encourage both parties to take the steps required in order to break the current impasse. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على اتخاذ الخطوات المطلوبة للخروج من المأزق الراهن.
    The Ministers called on developed countries to demonstrate the flexibility and political will required to break the current impasse in the negotiations. UN وأهاب الوزراء بالدول المتقدمة النمو أن تبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمة لكسر الجمود الحالي في المفاوضات.
    We remain convinced that the course charted by the road map remains the right way to break the current impasse. UN ولا نزال مقتنعين بأن المسار الذي اختطته خارطة الطريق لا يزال هو الطريق الصحيح لكسر الجمود الحالي.
    Sixthly, the Group of 77 and China call upon the developed countries to demonstrate the flexibility and political will required to break the current impasse in the Doha Round of trade negotiations and to work towards their early resumption and timely completion, with the fullest realization of the development dimensions of the Doha work programme. UN سادسا، تطلب مجموعة الـ 77 والصين إلى البلدان المتقدمة النمو أن تبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمتين لكسر الجمود الحالي في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية والسعي إلى استئنافها في موعد مبكر، والانتهاء منها في الوقت الملائم، مع الإنجاز الأوفى للأبعاد الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    During our presidency of the Conference and thereafter we have contributed actively to efforts within the Conference to break the current impasse and to reach agreement on a programme of work that is responsive to the widespread desire for launching negotiations for long-awaited and future-oriented agreements. UN ولقد أسهمنا بنشاط، في أثناء رئاستنا للمؤتمر وفيما بعد ذلك، في الجهود المبذولة داخل المؤتمر لكسر الجمود الحالي والتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل يستجيب للرغبة الواسعة النطاق في بدء المفاوضات بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمستقبل التي طال أمد انتظارها.
    In that regard, we express serious concern at the lack of progress in the Doha Round of World Trade Organization negotiations, and we reiterate the call for the necessary flexibility and political will to break the current impasse in the negotiations and to better address the needs and interests of developing countries. UN ونعرب، في ذلك الصدد، عن قلق بالغ بشأن عدم إحراز تقدم في جولة مفاوضات منظمة التجارة العالمية في الدوحة. ونكرر الدعوة إلى التحلي بالمرونة اللازمة وشحذ الإرادة السياسية لكسر الجمود الحالي في المفاوضات، وتلبية احتياجات ومصالح البلدان النامية بصورة أفضل.
    " 6. Expresses serious concern at the lack of progress in the Doha Round of World Trade Organization negotiations, and reiterates the call for the necessary flexibility and political will to break the current impasse in the negotiations and to better address the needs and interests of developing countries; UN " 6 - تعرب عن بالغ القلق لعدم إحراز تقدم في جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية، وتكرر تأكيد دعوتها إلى التحلي بما يلزم من مرونة وإرادة سياسية لكسر الجمود الحالي في المفاوضات ومراعاة احتياجات ومصالح البلدان النامية بشكل أفضل؛
    On 22 March, the Council was briefed by Assistant Secretary-General for Political Affairs, Oscar Fernandez-Taranco, on the situation in the Middle East, including the Palestinian question. He reiterated the urgency to break the current impasse in the Israeli-Palestinian negotiations and urged the parties to demonstrate leadership and go back to negotiating the final status issues towards implementing the two-state solution. UN في 22 آذار/مارس، استمع المجلس إلى إحاطة من أوسكار فرنانديز - تارانكو، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية، الذي أكد مجددا على الضرورة الملحة لكسر الجمود الحالي في المفاوضات بين الإسرائيليين والفلسطينيين، وحث الطرفين على الإمساك بزمام القيادة والعودة إلى التفاوض على قضايا الوضع النهائي في اتجاه تنفيذ الحل القائم على وجود دولتين.
    66. Express serious concern at the lack of progress in the Doha Development Round of the World Trade Organization negotiations, and reiterate the call for the necessary flexibility and political will to break the current impasse in the negotiations, and for a balanced, ambitious, comprehensive and development-oriented outcome of the Doha Development Agenda multilateral trade negotiations; UN 66 - نعرب عن بالغ القلق من عدم إحراز تقدم في جولة الدوحة الإنمائية من مفاوضات منظمة التجارة العالمية، ونكرر الدعوة إلى التحلي بالمرونة اللازمة والإرادة السياسية لكسر الجمود الحالي في المفاوضات، وإلى تحقيق نتائج متوازنة وطموحة وشاملة وموجهة نحو التنمية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار خطة الدوحة للتنمية؛
    We are concerned that the Open-ended Working Group has not reached a broad consensus. A stronger dose of political will is needed in order to break the current impasse. UN ونحن قلقون من أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية لم يتوصل إلى توافق آراء عريض وأن الأمر يحتاج إلى جرعة أقوى من الإرادة السياسية للخروج من المأزق الحالي.
    If the reform and restructuring of the Council continue to elude us in its sixth year of discussion in the Working Group, we have only ourselves to blame for our inability to demonstrate our reasonableness, our goodwill and the necessary compromises required from all of us to break the current impasse. UN وإذا استمر إصــلاح المجلس وإعادة تشكيله يراوغ مداولاتنا في السنة السادسة من المناقشة في الفريق العامل، فلا نلومن إلا أنفسنا على عجزنا عن التدليل على معقوليتنا وإخلاصنا وتنازلاتنا الضرورية المطلوبة من كل منا للخروج من المأزق الحالي.
    There is thus an urgent need to break the current impasse. UN ولذلك فهناك حاجة عاجلة إلى كسر الجمود الحالي.
    Despite those frustrating developments, the Philippines is one with the Secretary-General in saying that now is the time to break the current impasse in multilateral negotiations and to bring disarmament back to the international agenda. UN وعلى الرغم من هذه التطورات المحبطة فإن الفلبين تتفق مع الأمين العام في القول إن الوقت قد حان للخروج من المأزق الراهن في المفاوضات المتعددة الأطراف ولإعادة نزع السلاح إلى جدول الأعمال الدولي.
    Strong political will and genuine initiatives have become necessary to break the current impasse and move forward. UN وقد كان من الضروري التحلي بإرادة سياسية قوية واتخاذ مبادرات حقيقية بغية الخروج من المأزق الحالي والمضي قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more