"to breaking" - Translation from English to Arabic

    • لكسر
        
    • إلى كسر
        
    • في كسر
        
    • على كسر
        
    • في الخروج
        
    • من كسر
        
    • مُمكناً فكه
        
    • بمخالفة
        
    • لفك
        
    • كسر حلقة
        
    Universal access to health and education should be recognized as indispensable to breaking the cycle of poverty. UN وينبغي التسليم بأن تعميم الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليمية لا غنى عنه لكسر طوق الفاقة.
    The key to breaking the cycle was to acknowledge and admit that we had failed. UN وكان المفتاح الرئيسي لكسر هذه الدائرة، هو الاعتراف بأننا قد فشلنا.
    The need for a coordinated approach to breaking the vicious circle of poverty and conflict had led to the creation of the Peacebuilding Commission. UN وأضاف أن الحاجة إلى نهج منسَّق لكسر الدائرة الخبيثة التي تتمثل في الفقر والصراع أدّت إلى إنشاء لجنة بناء السلام.
    It is also my assessment that we are now closer than we have been for many years to breaking the decade-long deadlock of this Conference. UN وتقديري للأمور أيضاً أننا الآن أقرب مما كنا عليه في سنوات كثيرة إلى كسر الجمود الذي اعترى مؤتمر نزع السلاح عقداً بطوله.
    These factors are the key to breaking the intergenerational transmission of inequality and poverty. UN وهذه العوامل أساسية في كسر دائرة انتقال عدم المساواة والفقر بين الأجيال.
    We are steadfast in our commitment to breaking this cycle that prevents women and girls from realizing their potential. UN ونحن ملتزمون التزاماً راسخاً بالعمل على كسر هذا الطوق الذي يحول دون تحقيق النساء والفتيات لإمكاناتهن.
    In this case, however, some States wondered how an expanded Conference would contribute to breaking the impasse that currently exists with 65 members. UN غير أن بعض الدول قد تساءلت، في هذه الحالة، عن كيف يمكن أن تسهم زيادة عدد أعضاء المؤتمر في الخروج من المأزق الراهن بوجود 65 دولة عضواً.
    The enabling legislation that is essential to breaking the barriers of prejudice and fear that drive the epidemic is forged in parliament. UN وإن التشريع أساسي لكسر حواجز التعصب والخوف. فحملة دحر الوباء تتشكل في البرلمان.
    The Netherlands attaches great importance to breaking the circle of impunity that has reigned in Rwanda during the past decades. UN وتولي هولندا أهمية كبرى لكسر حلقة الافلات من العقاب التي ســـادت رواندا خلال العقود الماضية.
    Everywhere sustainable development was key to breaking the cycle of poverty and environmental decline, to the achievement of the goals of Agenda 21. UN والتنمية المستدامة في كل مكان أمر رئيسي لكسر حلقة الفقر والتدني البيئي، وبلوغ أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    The key to breaking that code is in this book. Open Subtitles المفتاح لكسر تلك الشيفرة موجود في هذا الكتاب
    They may even counteract all the actions we have taken to encourage behavioural change, which is crucial to breaking the transmission chain. UN بل إنه من شأن حالات الحظر هذه أن تعوق ما نتخذه من إجراءات للتشجيع على إحداث تغييرات في السلوكيات، وهو أمر حاسم لكسر حلقات انتشار المرض.
    Poverty is indeed the main obstacle that prevents us from building a world fit for children, and quality education is a key to breaking the horrible cycle of poverty. UN والواقع أن الفقر يشكل العائق الرئيسي الذي يمنعنا من بناء عالم صالح للأطفال، ويمثل التعليم العالي النوعية أمرا رئيسيا لكسر الحلقة المروعة للفقر.
    These benefits range from political stabilization to breaking the cycle of poverty; from increasing agricultural productivity to reducing horrific human rights violations; and from saving the lives of children to curbing the spread of disease. UN وتتراوح هذه الفوائد من تحقيق الاستقرار السياسي إلى كسر دائرة الفقر، ومن زيادة الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، ومن إنقاذ حياة الأطفال إلى وقف انتشار الأمراض.
    There is a growing sense of urgency with regard to breaking the vicious cycle of strongly interlinked problems of environmental degradation, ill health and poverty. UN وهناك شعور متزايد بالإلحاح بالنسبة إلى كسر هذه الحلقة المفرغة من المشاكل الـمُحكمة الوصل والمتمثلة في تدهور البيئة، واعتلال الصحة، والفقر.
    In cases of family violence or abuse, the intervention contributes to breaking the silence and overcoming the patterns of relationship violations. UN وفي حالات العنف أو الإيذاء الأسري، يسهم التدخل في كسر جدار الصمت والتغلب على أنماط انتهاكات بين الأقارب.
    Particularly noteworthy is the fact that boys and girls in the programme have performed equally well, thereby demonstrating the capacity of RuFamSo to contribute to breaking the traditional pattern of underperformance of boys in Jamaica. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى أن أداء الأولاد والفتيات في البرنامج كان جيد على قدم المساواة، مما يدل على قدرة روفامسو على الإسهام في كسر النموذج التقليدي للأداء الناقص للأولاد في جامايكا.
    Seems you're getting used to breaking Daddy's rules, eh? Open Subtitles يبدو أنك التعود على كسر القواعد الأب ، إيه ؟
    In your statement just now you mentioned the question of the expansion of the Conference, and now we have a great number of delegations that are asking to be accepted as observers, and you pointed out that some States wondered how an expanded Conference on Disarmament would contribute to breaking the current impasse. UN فقد ذكرتم للتو في بيانكم مسألة زيادة عدد أعضاء المؤتمر ولدينا الآن عدد كبير من الوفود التي تطلب قبولها بصفتها وفوداً مراقبة، كما أشرتم إلى أن بعض الدول قد تساءلت عن الكيفية التي ستساهم بها زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح في الخروج من المأزق الراهن.
    This year, the Conference on Disarmament was tantalizingly close to breaking the deadlock that has existed since 1998 regarding agreement on a programme of work that included negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN وهذا العام، اقترب مؤتمر نزع السلاح بصورة مذهلة من كسر حالة الجمود القائمة منذ عام 1998 فيما يتعلق بالاتفاق بشأن برنامج عمل يشمل التفاوض بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Complex as the cipher may be, the key to breaking it lies in a single keyword, perhaps a phrase. Open Subtitles تعقيد الشفرات قد يكون مُمكناً فكه في كلمة واحدة، وربما جُملة ...
    not just to breaking the law, but to really making sure that law was nullified. Open Subtitles ‫ليس بمخالفة القانون و حسب، لكن بالعمل على إبطال القانون
    However, if I were to provide you with the key to breaking the cipher, the work could be done in days. Open Subtitles ومع ذلك، إذا تحتم علي إعطائك المفتاح لفك الشفرة، قد يحتاج هذا الأمر لعدة أيام.
    It would also be an immensely important contribution to breaking the cycle of impunity in Cambodia. UN كما أنه سيشكل مساهمة بالغة الأهمية في كسر حلقة الإفلات من العقاب في كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more