"to bring the perpetrators to justice" - Translation from English to Arabic

    • تقديم الجناة إلى العدالة
        
    • لتقديم الجناة إلى العدالة
        
    • على تقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة
        
    • مرتكبيها للعدالة
        
    • الجناة للعدالة
        
    • لتقديم مرتكبيها إلى العدالة
        
    • تقديم مرتكبيها إلى العدالة
        
    • وإحالة الجناة إلى القضاء
        
    • لتقديم المسؤولين للمحاكمة
        
    • لتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة
        
    • إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال
        
    • إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة
        
    • من أجل تقديم المسؤولين إلى العدالة
        
    • من أجل مقاضاة مرتكبي الجريمة
        
    • الجُناة إلى العدالة
        
    The series of large-scale killings in Afghanistan must be investigated in order to bring the perpetrators to justice. UN ويجب التحقيق في سلسلة عمليات القتل على نطاق واسع بأفغانستان من أجل تقديم الجناة إلى العدالة.
    The Government nonetheless showed a readiness to conduct independent national investigations and to bring the perpetrators to justice. UN وقد أعلنت الحكومة استعدادها لإجراء تحقيقات وطنية مستقلة والعمل على تقديم الجناة إلى العدالة لينالوا جزاءهم الرادع.
    Subsequently, the Security Council had established a Tribunal to bring the perpetrators to justice. UN وعلى هذا أنشأ مجلس الأمن المحكمة لتقديم الجناة إلى العدالة.
    It is the duty of the Palestinian Authority to denounce them in these terms and to bring the perpetrators to justice. UN وواجب السلطة الفلسطينية أن تشجبها أيضا بأشد العبارات، وأن تقدم مرتكبيها للعدالة.
    31. With regard to Thailand's political situation, investigations into the violent incidents in April and May 2010 are ongoing so as to bring the perpetrators to justice. UN 31- وفيما يتعلق بالوضع السياسي في تايلند، تُجرى تحقيقات قي حوادث العنف التي اندلعت في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2010، وذلك لتقديم الجناة للعدالة.
    The members of the Council expressed their grave concern about the recent violence against civilians in Jonglei and called for a swift investigation in order to bring the perpetrators to justice. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء أعمال العنف التي استهدفت المدنيين مؤخرا في ولاية جونقلي، ودعوا إلى إجراء تحقيق سريع لتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Among the results achieved were heightened awareness and visibility of the femicide crimes and of the need to bring the perpetrators to justice. UN وتشمل النتائج التي تحققت زيادة الوعي بجرائم قتل النساء وإبرازها وضرورة تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    We are determined to bring the perpetrators to justice regardless of which group they belong to. UN ونحن مصممون على تقديم الجناة إلى العدالة بصرف النظر عن الجماعة التي ينتمون إليها.
    We support all moves to bring the perpetrators to justice and to prevent the spread of the use of terrorism tactics. UN ونحن نؤيد جميع المساعي الرامية إلى تقديم الجناة إلى العدالة ومنع تفشي استعمال التكتيكات اﻹرهابية.
    In the case of incidents involving crime committed against United Nations peacekeepers resulting in loss of life, the Organization has convened boards of inquiry and has actively engaged and requested the host Governments to carry out national investigations to bring the perpetrators to justice. UN وفي حالة الحوادث التي تنطوي على جرائم مرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة وتفضي إلى خسائر في الأرواح، عقدت المنظمة مجالس تحقيق وتعاونت بنشاط مع الحكومات المضيفة وطلبت إليها إجراء تحقيقات على الصعيد الوطني لتقديم الجناة إلى العدالة.
    The GOB has already initiated legal proceedings to bring the perpetrators to justice as per findings of the Commission's report. [Recommendation 17] UN وشرعت الحكومة بالفعل في الإجراءات القانونية لتقديم الجناة إلى العدالة بناءً على نتائج تقرير اللجنة [التوصية 17].
    46. The members of the Security Council expressed their grave concern at the recent violence against civilians in Jonglei and called for swift investigation to bring the perpetrators to justice. UN 46 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم البالغ إزاء أعمال العنف الأخيرة ضد المدنيين في ولاية جونقلي، ودعوا إلى إجراء تحقيق سريع لتقديم الجناة إلى العدالة.
    The draft resolution called upon States to take measures for the protection of women and children against such acts and to bring the perpetrators to justice. UN ويطلب مشروع القرار من الدول أن تتخذ تدابير لحماية النساء واﻷطفال من هذه اﻷعمال وتقديم مرتكبيها للعدالة.
    9.5 The Committee recalls its jurisprudence, according to which the obligation to investigate allegations of enforced disappearances and to bring the perpetrators to justice is not an obligation of result, but of means, and that it must be interpreted in a way which does not impose an impossible or disproportionate burden on the authorities of the State party. UN 9-5 وتّذكِّر اللجنة بسوابقها القضائية التي أكدت فيها أن الالتزام بالتحقيق في ادعاءات الاختفاء القسري وبتقديم الجناة للعدالة ليس التزاماً بتحقيق نتيجة، وإنما بإتاحة السُبُل، وأن هذا الالتزام يجب تفسيره بطريقة لا تفرض على سلطات الدولة الطرف عبئاً مستحيلاً أو غير متناسب().
    " The Council calls for an immediate and full investigation to bring the perpetrators to justice. UN " ويدعو المجلس إلى إجراء تحقيق فوري كامل لتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Most of the other replies contained detailed information on the steps taken by judicial or administrative authorities to locate the persons, to identify those responsible, or to bring the perpetrators to justice. UN أما معظم الردود المتبقية فكانت تتضمن معلومات مفصلة عن الإجراءات التي اتخذتها السلطات القضائية أو الإدارية لتحديد أماكن وجود الأشخاص المعنيين، أو تحديد هوية المسؤولين عن تلك الأفعال، أو تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    It is very important that all States comply with the Declaration, which obliges them to make all acts of enforced disappearance an offence under domestic criminal law; to investigate promptly, thoroughly and impartially any allegation of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN ومن الأهمية بمكان أن تمتثل جميع الدول للإعلان الذي يلزمها باعتبار جميع أفعال الاختفاء القسري جرائم بموجب القانون الجنائي المحلي، والقيام على نحو سريع وشامل ونزيه بالتحقيق في أي ادعاء بحدوث حالة اختفاء قسري، وإحالة الجناة إلى القضاء.
    360. The Committee urges the State party to take effective measures to investigate allegations of summary executions, disappearances, torture and ill-treatment, and arbitrary arrest and detention, to bring the perpetrators to justice, to punish them and to compensate victims. UN ٣٦٠ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للتحقيق في ادعاءات اﻹعدام بلا محاكمة، وحالات الاختفاء والتعذيب وسوء المعاملة، والاعتقال والاحتجاز تعسفا لتقديم المسؤولين للمحاكمة ومعاقبتهم وتعويض المجنى عليهم.
    The State party should conduct all appropriate inquiries and investigations into these crimes and take the necessary measures to bring the perpetrators to justice and effectively protect the right to life and to security of person. UN 268- ينبغي للدولة الطرف أن تجري جميع التحريات والتحقيقات المناسبة في هذه الجرائم وأن تتخذ التدابير اللازمة لتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة وللحماية الفعالة للحق في الحياة وفي أمان الفرد على شخصه.
    The central recommendation to the Government was the establishment of an independent body with the task of investigating all cases of disappearance that had occurred since 1995 and to accelerate its efforts to bring the perpetrators to justice. UN وأوصى الفريق العامل أساساً بأن تُنشئ حكومة سري لانكا هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى محاكمة مرتكبي هذه الأفعال.
    The recommendation to the Government was the establishment of an independent body with the task of investigating all cases of disappearance which had occurred since 1995 and to accelerate its efforts to bring the perpetrators to justice. UN وأوصى حكومة سري لانكا بإنشاء هيئة مستقلة تتولى مهمة التحقيق في جميع حالات الاختفاء التي حدثت منذ عام 1995، وبالتعجيل بجهودها الرامية إلى تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة.
    It welcomes the establishment on 31 July 2000 of a joint investigation between UNTAET and the Government of Indonesia and welcomes also the cooperation of the Government of Indonesia to bring the perpetrators to justice. UN ويرحب ببدء تحقيقـــات مشتركـــة بين الإدارة الانتقاليـــة وحكومـــة إندونيسيا في 31 تموز/يوليه 2000، كما يرحب بتعاون حكومة إندونيسيا من أجل مقاضاة مرتكبي الجريمة.
    179. The Working Group wishes to remind the Government of Iran of its obligations under the Declaration to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN 179- ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة الإيرانية بالتزامها بموجب الإعلان باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجُناة إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more