"to bring them into line" - Translation from English to Arabic

    • لمواءمتها
        
    • لجعلها تتماشى
        
    • لجعلها متمشية
        
    • لجعلها تتمشى
        
    • حتى تتطابق
        
    • لتتماشى
        
    • لتتوافق
        
    • كيما تتمشى
        
    • لكي تتسق
        
    • لكي تتماشى
        
    • لكي تتمشى
        
    • لجعلها متسقة
        
    • بحيث تصبح متفقة
        
    • كي تتماشى
        
    • لتتواءم
        
    1. Conduct a wide-ranging review of Egyptian human rights laws in order to bring them into line with Egypt's international commitments. UN إجراء مراجعة شاملة للقوانين المصرية ذات الصلة بحقوق الإنسان سعياً لمواءمتها مع الالتزامات الدولية التي قبلتها مصر.
    It will support the review of and amendments to legislation and regulations to bring them into line with both Conventions. UN وسوف تدعم اليونيسيف استعراض وتعديل التشريعات والأنظمة لمواءمتها مع أحكام الاتفاقيتين.
    These claims include the demand to change policies and practices which perpetuate the discrimination and marginalisation of women, so as to bring them into line with international human rights standards. UN ويشمل ذلك المطالبة بتغيير السياسات والممارسات التي تديم تمييز المرأة وتهميشها، وذلك لجعلها تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Fourth, consideration of the item should reformulate the international legal system and the principles of international law to bring them into line with the aforesaid requirements. UN ورابعا، ينبغي أن ينتهي بحث البند إلى إعادة صياغة النظام القانوني الدولي ومبادئ القانون الدولي لجعلها متمشية مع المتطلبات السابقة.
    The Nigerian Law Review Commission regularly reviewed national laws to bring them into line with contemporary domestic issues and international legal instruments. UN وتقوم اللجنة النيجيرية لمراجعة القوانين بانتظام بمراجعة القوانين الوطنية لجعلها تتمشى مع القضايا الداخلية المعاصرة والصكوك القانونية الدولية.
    (e) Reform the rules of criminal procedure to bring them into line with the requirements of articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights; UN (ه) إصلاح الإجراءات الجنائية حتى تتطابق مع متطلبات المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its mental health policy and legislation to bring them into line with international standards on the protection of persons with mental health problems. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضاً شاملاً لسياستها وتشريعاتها في مجال الصحة العقلية لمواءمتها مع المعايير الدولية لحماية الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية.
    Indeed, the content of some seminars and conferences had recently been adjusted to bring them into line with current needs, concentrating on final status issues in particular. UN وفي الحقيقة، جرى في الآونة الأخيرة تعديل محتويات بعض الحلقات الدراسية والمؤتمرات لمواءمتها مع الاحتياجات الحالية، مع التركيز على مسائل الوضع النهائي، على وجه الخصوص.
    The necessary procedures are now under way for the amendment of domestic laws and enactments to bring them into line with the provisions of the Optional Protocol, which will consequently form part of the Sudan's domestic legislation. UN ويجري الآن اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعديل القوانين والتشريعات الوطنية لمواءمتها مع أحكام ونصوص البروتوكول لتكون جزء من التشريع الوطني للسودان ويمكن أن نذكر في هذا المجال ما يلي:
    It welcomed the Government's willingness to review these provisions in the future and urged that necessary steps should be taken to bring them into line with international laws as soon as possible. UN ورحبت الشبكة برغبة الحكومة في مراجعة هذه الأحكام مستقبلاً وحثتها على اتخاذ التدابير اللازمة لجعلها تتماشى مع القوانين الدولية في أسرع وقت ممكن.
    Since the reform of Fiji's laws to bring them into line with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, further progress has been achieved. UN ولقد أحرز المزيد من التقدم منذ إصلاح القوانين في فيجي لجعلها تتماشى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    The programme initiated overhauling administrative and financial processes to bring them into line with the International Public Sector Accounting Standards in the course of the next few years. UN وبدأ البرنامج بإصلاح العمليات الإدارية والمالية لجعلها تتماشى مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في خلال السنوات القليلة المقبلة.
    In addition, it had updated its financial and management audit approaches, including substantial revision of its Audit Manual, to bring them into line with current best practice. UN وإضافة إلى ذلك، فقد قام باستكمال نهجه المالية والمتعلقة بمراجعة حسابات اﻹدارة، بما في ذلك مراجعة واسعة النطاق لدليل مراجعة الحسابات الصادر عنه، لجعلها متمشية مع أحسن الممارسات الراهنة.
    For its part, the Republic of Korea was currently amending its laws to bring them into line with the Convention, and hoped to ratify it shortly. UN وأشار إلى أن جمهورية كوريا، من جانبها، قائمة حاليا بتعديل قوانينها لجعلها تتمشى مع الاتفاقية، وهي تأمل في أن تصدق عليها قريبا.
    (e) Reform the rules of criminal procedure to bring them into line with the requirements of articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights; UN (ه) إصلاح الإجراءات الجنائية حتى تتطابق مع مقتضيات المادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    Other national legislation 15. As provided by the Constitution, a number of new laws were drafted and various existing laws were reviewed in order to bring them into line with the Constitution and relevant international conventions. UN 15- وفقاً لما نص عليه الدستور تمت صياغة عدد من القوانين الجديدة وتمت مراجعة عدد من القوانين السائدة لتتماشى مع الدستور والاتفاقيات الدولية ذات الصلة نذكر منها على سبيل المثال:
    As a party to various international instruments on the rights of children, including the Convention on the Rights of the Child, Turkey had amended its laws, particularly the Child Protection Code, the Civil Code, the Labour Code and the Criminal Code to bring them into line with the Convention. UN ولما كانت تركيا طرفا في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، ومنها اتفاقية حقوق الطفل، فقد عدّلت تشريعاتها، وبخاصة قانون حماية الطفولة، والقانون المدني، وقانون العمل، وأيضا القانون الجنائي، لتتوافق مع الاتفاقية.
    As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them into line with international standards. UN وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القانونية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية.
    The Governing Council further authorized the Executive Director, in the event of a shortfall or a surplus in income, to adjust the level of allocations for the programme activities to bring them into line with the actual level of income. UN وأذن كذلك مجلس الإدارة للمديرة التنفيذية، في حالة حدوث نقص أو زيادة في الإيرادات، بتعديل مستوى المخصصات المرصودة لأنشطة البرامج لكي تتسق مع المستوى الفعلي للإيرادات.
    Since its establishment, the Authority has adopted a body of regulations and upgraded those that already existed to bring them into line with international standards on nuclear safety and security. UN ومنذ تأسيسها، اعتمدت الهيئة مجموعة من القواعد وحسّنت تلك التي كانت قائمة لكي تتماشى مع المعايير الدولية للسلامة والأمن النوويين.
    Please indicate whether a timetable has been put in place to review and amend these laws so as to bring them into line with the Convention. UN يرجى أن توضحوا ما إذا كنتم قد وضعتم جدولا زمنيا لاستعراض هذه القوانين وتعديلها لكي تتمشى مع الاتفاقية.
    (i) Submit at the times and in the form specified by the Ministry of Labour and Social Protection statistical reports on occupational health and safety and working conditions and on the measures taken to bring them into line with current standards; UN (ط) تقديم تقارير إحصائية في الأوقات وبالأشكال التي تحددها وزارة العمل والحماية الاجتماعية عن الصحة والسلامة المهنيتين وظروف العمل وعن التدابير المتخذة لجعلها متسقة مع المعايير المعمول بها حالياً؛
    The authorities had improved the procedures for treatment of detainees to bring them into line with the Committee's standards. All the Committee's recommendations on the Aruba prison had been acted upon, except for one on improving prison facilities which would be put into effect by mid-August 2009. UN وقد اهتمت السلطات أيضاً بتحسين إجراءات معاملة المحتجزين بحيث تصبح متفقة مع معايير اللجنة الأوروبية المذكورة وقد نُفِّذت جميع توصيات هذا الجهاز الخاصة بسجن آروبا، باستثناء واحدة خاصة بتحسين وتحديث المباني العقابية، التي ستنفذ في منتصف آب/أغسطس 2009.
    Work had begun on amending the instructions concerning money-laundering and the financing of terrorism to bring them into line with the amendments made to the recommendations of the Financial Action Task Force. UN وقد بدأ العمل بشأن تعديل التعليمات المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب كي تتماشى مع التعديلات المدخلة على توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية.
    Myanmar's domestic laws were being reviewed to bring them into line with the new State Constitution and the country's obligations under international instruments such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأضافت أنه يجري استعراض قوانين ميانمار الداخلية لتتواءم مع دستور الدولة الجديد والتزامات البلد بموجب الصكوك الدولية ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more