"to bring to the attention of the" - Translation from English to Arabic

    • أن يوجه انتباه
        
    • أن يسترعي انتباه
        
    • في توجيه انتباه
        
    • على إطلاع
        
    • أن توجه انتباه
        
    • أن توجه اهتمام
        
    • أن نسترعي انتباه
        
    • إلى توجيه انتباه
        
    • بأن توجه نظر مؤتمر
        
    • في لفت انتباه
        
    • أن تسترعي انتباه
        
    • أن تعرض على
        
    • لتوجيه نظر
        
    • أن يوجّه انتباه
        
    • أن يلفت انتباه
        
    Section II.I The General Committee decided to bring to the attention of the General Assembly the information in paragraph 27 relating to resolutions. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 27 فيما يتعلق بالقرارات.
    The General Committee decided to bring to the attention of the General Assembly the information contained in paragraphs 40 and 41 of the memorandum. UN قرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرتين 40 و 41 من المذكرة.
    The Administrator wishes to bring to the attention of the Governing Council the attached communication addressed to the Council from the Office of the Prime Minister of Albania. UN ويود مدير البرنامج أن يوجه انتباه مجلس الادارة إلى الرسالة المرفقة والموجهة إلى المجلس من مكتب رئيس وزراء ألبانيا.
    My delegation wishes to bring to the attention of the representatives here the problem of land-mines which lie scattered throughout Cambodia, and requests the ongoing help and cooperation of the international community to remove as many of them as possible. UN ويود وفدي أن يسترعي انتباه الممثلين هنا إلى مشكلة اﻷلغام اﻷرضية المبعثرة في جميع أرجاء كمبوديا، ويطلــب مــــن المجتمع الدولي المساعدة والتعاون المستمريـن ﻹزالة أكبر عدد ممكن منها.
    Any issues that the local salary survey committee wished to bring to the attention of the responsible agencies during the review process could be submitted in writing. UN ويمكن تقديم أي قضايا قد ترغب اللجنة المحلية المعنية بدراسة المرتبات في توجيه انتباه الجهات المسؤولة إليها خلال عملية الاستعراض خطياً.
    31. Encourages the Secretary-General to bring to the attention of the United Nations system the findings of his report in order to strengthen follow-up on these findings and accelerate the implementation of the present resolution; UN 31 - تشجع الأمين العام على إطلاع منظومة الأمم المتحدة على نتائج تقريره من أجل تعزيز متابعة هذه النتائج والتعجيل بتنفيذ هذا القرار؛
    Having completed a thorough consideration of that report, the Committee would like to bring to the attention of the Council its position on a number of the recommendations contained therein. UN وتود اللجنة، بعد أن أمعنت النظر في هذا التقرير، أن توجه انتباه مجلس الأمن إلى موقفها بشأن عدد من التوصيات الواردة فيه.
    38. The Commission agreed to bring to the attention of the Economic and Social Council the following actions that had been taken or were planned consistent with Council requests: UN 38 - وافقت اللجنة على أن توجه اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الإجراءات التالية التي تم اتخاذها أو التي يخطط لاتخاذها استجابة لطلبات المجلس:
    3. Requests the President of the General Assembly to bring to the attention of the President of the Security Council the contents of the present resolution; UN ٣ - تطلب الى رئيس الجمعية العامة أن يوجه انتباه رئيس مجلس اﻷمن الى القرار الحالي؛
    34. The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: UN 34 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي:
    33. The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: UN 33 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي:
    30. The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: UN 30 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي:
    30. The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: UN 30 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي:
    UNEP would especially like to bring to the attention of the Forum the work it has initiated following a recommendation to UNEP from the Forum in 2006 to develop a specific policy on indigenous peoples. UN ويود البرنامج على وجه الخصوص أن يوجه انتباه المنتدى إلى العمل الذي بدأه بناء على توصية للبرنامج من المنتدى في عام 2006 بإعداد سياسة محددة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    29. The General Committee may wish to bring to the attention of the General Assembly that: UN 29 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أنه ينبغي:
    In addition, the Group would like to bring to the attention of the Security Council the prospect that FARDC may also be exporting weapons and ammunition to other countries in the region. UN وعلاوة على ذلك، يود الفريق أن يسترعي انتباه مجلس الأمن إلى احتمال أن تصدّر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أيضا أسلحة وذخيرة إلى بلدان أخرى في المنطقة.
    The present note also provides, in chapter II, information on matters that the Secretariat would like to bring to the attention of the Parties. UN 2 - وتتضمن هذه المذكرة أيضاً، في الفصل الثاني منها، معلومات عن المسائل التي ترغب الأمانة في توجيه انتباه الأطراف إليها.
    31. Encourages the Secretary-General to bring to the attention of the United Nations system the findings of his report in order to strengthen follow-up on these findings and accelerate the implementation of the present resolution; UN 31 - تشجع الأمين العام على إطلاع منظومة الأمم المتحدة على نتائج تقريره من أجل تعزيز متابعة هذه النتائج والتعجيل بتنفيذ هذا القرار؛
    There have been developments which are a cause of concern to the Commission and which it is obliged to bring to the attention of the Security Council without further delay. UN تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما استجد في هذه الفترة من تطورات تقتضي منها أن توجه انتباه مجلس الأمن إليها من دون أي إبطاء.
    96. The Commission agreed to bring to the attention of the Economic and Social Council the following actions that it had taken consistent with the Council’s requests: UN ٩٦ - وافقت اللجنة على أن توجه اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اﻹجراءات التالية التي اتخذتها انسجاما مع طلبات المجلس:
    We also wanted to bring to the attention of the broader membership of the United Nations the ongoing impasse in the Conference on Disarmament over its programme of work. UN وأردنا أيضا أن نسترعي انتباه العضوية الأوسع للأمم المتحدة إلى المأزق المستمر في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج عمله.
    Parties are invited to bring to the attention of the secretariat, in writing, any factual errors in the document that do not require the Committee's consideration. UN واﻷطراف مدعوة إلى توجيه انتباه اﻷمانة، كتابة، إلى أية أخطاء في الحقائق ترد في الوثيقة ولا تتطلب بحث اللجنة لها.
    The Secretariat has the honour to bring to the attention of the Tenth United Nations Regional Cartographic Conference of the Americas the technical paper on the Panamanian Spatial Information Infrastructure, 2013. UN تتشرف الأمانة العامة بأن توجه نظر مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي العاشر لرسم الخرائط للأمريكتين إلى التقرير التقني المتعلق بالهيكل البنمي للبيانات الجغرافية المكانية لعام 2013().
    The purpose was to bring to the attention of the companies listed in annex III their responsibilities vis-à-vis the source of their raw materials. UN وكان الغرض من ذلك يتمثل في لفت انتباه الشركات المدرجة في المرفق الثالث إلى مسؤوليتها إزاء مصدر المواد الخام التي تستخدمها.
    The three delegations for which I speak wish to bring to the attention of the General Assembly certain facts regarding the financial situation of the Organization. UN تود الوفود الثلاثة التي أتكلم باسمها أن تسترعي انتباه الجمعية العامة الى بعض الحقائق فيما يتعلق بالحالة المالية للمنظمة.
    In this context, the Commission wishes to bring to the attention of the General Assembly the fact that the issue of financing such missions needs to be appropriately considered and that such consideration could include all options, taking into account the fact that the Commission is a new body. UN وفي هذا السياق، ترغب لجنة بناء السلام أن تعرض على الجمعية العامة الحقيقة المتمثلة في أن مسألة تمويل هذه البعثات تحتاج إلى النظر فيها على نحو ملائم وأن هذا النظر يمكن أن يشمل جميع الخيارات، مع مراعاة الحقيقة المتمثلة في أن اللجنة هي هيئة جديدة.
    I am taking the floor today to bring to the attention of the Conference and to read out the press statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Malaysia in Kuala Lumpur on 29 May 1998, following the series of underground tests conducted by Pakistan. UN وأتناول الكلمة اليوم لتوجيه نظر المؤتمر وإطلاعه على البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا بكوالالمبور في ٩٢ أيار/مايو ٨٩٩١ على إثر سلسلة التجارب الجوفية التي أجرتها باكستان.
    (b) With reference to footnote 7, to bring to the attention of the Commission the proposal to change the terminology; UN (ب) وبخصوص الحاشية 7، أن يوجّه انتباه اللجنة إلى اقتراح تغيير المصطلحات؛
    The Secretary-General would like to bring to the attention of the Committee on Information the fact that a number of recommendations made by the consultants contain financial implications. UN ويود اﻷمين العام أن يلفت انتباه لجنة اﻹعلام إلى أن بضعة من توصيات الخبيرين الاستشاريين تنطوي على آثار مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more