"to bring to your attention the" - Translation from English to Arabic

    • أن أوجه انتباهكم إلى
        
    • أن أوجه عنايتكم إلى
        
    • أن ألفت انتباهكم إلى
        
    • أن أحيطكم علما
        
    • أن أوجه انتباهكم الى
        
    • أن أوجه نظركم إلى
        
    • باسترعاء انتباهكم إلى
        
    • أن أوجه عنايتكم الى
        
    • أن أسترعي انتباهكم الى
        
    • بإطلاعكم على
        
    • أن أطلعكم على
        
    • أن أوجه اهتمامكم الى
        
    • أن أسترعي انتباهكم إلى
        
    • أوجﱢه اهتمامكم إلى
        
    • أنقل إلى عنايتكم
        
    Allow me once again to bring to your attention the recent tragic events that have taken place in the Gali region of Abkhazia, Georgia. UN اسمحوا لي مرة أخرى أن أوجه انتباهكم إلى اﻷحداث المأساوية التي وقعت مؤخرا في منطقة غالي بأبخازيا، جورجيا.
    I wish to bring to your attention the grave danger that has struck the people of Eritrea as a result of Ethiopia's aggression against their country. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى المخاطر الجسيمة التي يتعرض لها شعب إريتريا نتيجة لعدوان إثيوبيا على بلده.
    Moreover, I have been requested by the International Law Commission to bring to your attention the following text: UN وعلاوة على ذلك، فقد طلبت الي لجنة القانون الدولي أن أوجه عنايتكم إلى النص التالي:
    Upon instructions from my Government, I would like to bring to your attention the following. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى ما يلي:
    Upon instructions from the Government of the Republic of Guinea, I have the honour to bring to your attention the following: UN بناء على تعليمات من حكومة جمهورية غينيا، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي:
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    I have the honour to bring to your attention the statement issued by the Presidency of the European Union on the situation in Guinea-Bissau. UN يشرفني أن أوجه نظركم إلى إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في غينيا - بيساو.
    Before adjourning the meeting, I would like to bring to your attention the organization of our work for the next week. UN قبل أن أعلن تأجيل الجلسة أود أن أوجه انتباهكم إلى تنظيم سير أعمالنا في الأسبوع القادم.
    I have the honour to bring to your attention the following facts: UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الحقائق التالية:
    In view of the above, I am duty-bound to bring to your attention the following facts: UN وفي ضوء ما تقدم، أجد لزاما علي أن أوجه انتباهكم إلى الوقائع التالية:
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاك التالية التي ارتكبها العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين.
    I also wish to bring to your attention the fact that the occupying Power continues with its inhumane and illegal policy of evicting Palestinian families. UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى أن السلطة القائمة بالاحتلال ماضية في سياستها اللاإنسانية وغير القانونية المتمثلة في إخلاء الأسر الفلسطينية من ديارها.
    By this present letter, I wish to bring to your attention the necessity of extending the terms of office of the Tribunal's permanent and ad litem judges. UN وفي هذه الرسالة، أود أن أوجه عنايتكم إلى ضرورة تمديد فترة ولاية القضاة الدائمين والقضاة المخصصين العاملين في المحكمة.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى الانتهاكات التالية التي ارتكبها العراق ﻷحكام وقف اطلاق النار بين البلدين.
    Under the instruction of my Government, I have the honour to bring to your attention the following facts relating to the act of the Democratic People's Republic of Korea. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى الوقائع التالية فيما يتصل بتصرف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    I would like to bring to your attention the serious escalation of terrorist attacks by Hezbollah and other terrorist organizations in Lebanon against Israeli civilians in northern Israel and members of the Israel Defence Forces (IDF). UN أود أن أوجه انتباهكم الى التصاعد الخطير للهجمات اﻹرهابية من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى في لبنان ضد المدنيين الاسرائيليين في شمال اسرائيل وضد أفراد جيش الدفاع الاسرائيلي.
    In addition, I would like to bring to your attention the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of Lithuania on 29 May which states that: UN إضافة إلى ذلك أود أن أوجه نظركم إلى البيان الذي أصدرته وزارة خارجية ليتوانيا في ٩٢ أيار/مايو والذي جاء فيه ما يلي:
    I have the honour to bring to your attention the text of a statement issued by the Foreign Ministry of Estonia regarding the rights of aliens in Estonia. UN أتشرف باسترعاء انتباهكم إلى نص البيان الصادر عن وزارة خارجية استونيا بشأن حقوق اﻷجانب في استونيا.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه عنايتكم الى الحالات التالية لانتهاك العراق لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين.
    TO THE SECRETARY-GENERAL Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the cease-fire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أسترعي انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين:
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following developments regarding the continuous and systematic plundering of the religious and cultural identity of the occupied part of Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإطلاعكم على التطورات التالية المتعلقة بالنهب المستمر والمنتظم للهوية الدينية والثقافية للجزء المحتل من قبرص.
    In this regard, I would like to bring to your attention the most recent events: UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلعكم على آخر الأحداث:
    I have the honour to bring to your attention the text of a report issued by the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Latvia entitled " Issues in human rights in the Republic of Latvia, 1994-1996 " (see annex). UN يشرفني أن أوجه اهتمامكم الى نص تقرير صادر عن وزارة خارجية جمهورية لاتفيا بعنوان " مسائل حقوق اﻹنسان في جمهورية لاتفيا، ٩٩٤١ - ١٩٩٦ " )انظر المرفق(.
    In this regard, I wish to bring to your attention the following, as some of the most recent statements made by the said regime's officials in a series of such insolent and irresponsible threats: UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى ما يلي والذي يشكل عيِّنة من بعض التصريحات الصادرة مؤخرا عن مسؤولي النظام المذكور في إطار سلسلة من هذه التهديدات الماثلة الوقحة وغير المسؤولة:
    I have the honour to bring to your attention the conclusions of the Special General Council of the European Union on the situation in Kosovo set forth on 8 April 1999 (see annex). UN أتشرف بأن أوجﱢه اهتمامكم إلى استنتاجات الاجتماع الاستثنائي للمجلس العام التابع للاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في كوسوفو، المعلنة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    On instructions from my Government, I should like to bring to your attention the following: UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more