"to bring together the" - Translation from English to Arabic

    • للجمع بين
        
    • إلى الجمع بين
        
    • سبيل التقريب بين
        
    Efforts continue to bring together the Speakers of the Knesset and the Palestinian Legislative Council, under IPU auspices, in Geneva. UN وما برحت الجهود تتواصل للجمع بين رئيسي الكنيست والمجلس التشريعي الفلسطيني تحت إشراف الاتحاد البرلماني الدولي في جنيف.
    Thanking the UNCTAD secretariat for its report, he called on the secretariat to develop a cohesive strategy to bring together the various programmes of assistance. UN وفي معرض إعرابه عن الشكر لأمانة الأونكتاد على تقريرها دعاها إلى وضع استراتيجية متماسكة للجمع بين مختلف برامج المساعدة.
    I believe that some time ago, an attempt was made in Africa to bring together the universities of Lesotho, Swaziland and Botswana. UN وفي اعتقادي، أنه قد بُذلت محاولة منذ بعض الوقت في أفريقيا للجمع بين جامعات ليسوتو وسوازيلاند وبوتسوانا معا.
    The system aims to bring together the various United Nations agencies to improve the efficiency and effectiveness of those activities at the country level. UN ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري.
    The Initiative aims to bring together the priorities of the South Sudan Development Plan and the Core Functions under Austerity initiative. UN وتهدف المبادرة إلى الجمع بين أولويات خطة التنمية لجنوب السودان ومبادرة تحديد المهام الأساسية المطلوب تحقيقها في ظل التقشف.
    Immediate action was then taken to bring together the warring factions as well as representatives of various sectors of Somali society. The aim was to secure their agreement on a plan of action for the restoration of peace and the establishment of the structures of civil administration. UN وقد أتخذت على الفور إجراءات للجمع بين الفئات المتناحرة مع ممثلين لمختلف القطاعات في المجتمع الصومالي، وكان الهدف هو الحصول على موافقتهم على خطة عمل ﻹعادة السلم وإنشاء هياكل لﻹدارة المدنية.
    Mediation should be seen as an opportunity to bring together the parties to a dispute, reduce their differences and appeal to conscience so that together they can move towards mutually acceptable peaceful solutions. UN وينبغي اعتبار الوساطة فرصة للجمع بين أطراف النزاع وتقليل خلافاتهم ومخاطبة ضمائرهم ليتسنى لهم السير معا باتجاه إيجاد حلول سلمية مقبولة بصورة متبادلة.
    Ecumenism and dialogue among cultures are other avenues for action that can be better and more frequently used to bring together the dominant religions and all the people of the world, based on the ideals of peace, solidarity and fraternity. UN إن التعايش والحوار بين الثقافات سبيلان آخران للعمل يمكن أن يكونا أفضل وأكثر استخداما للجمع بين الأديان الرئيسية وجميع شعوب العالم، على أساس المثل العليا للسلام والتضامن والإخاء.
    The CAPAS project has provided the Government with a means to bring together the various public, para-public, and private actors involved with the activities of the Port. UN وقد أتاح البرنامج اﻷفريقي المنسق للحكومة وسيلة للجمع بين شتى الجهات الفاعلة العامة وشبه العامة والخاصة ذات الصلة بأنشطة الميناء.
    We have noted with satisfaction the efforts of the President to bring together the Security Council and the other principal organs of the Organization and to promote the exchange of information. UN ولاحظنا مع الارتياح الجهود التي قام بها الرئيس للجمع بين مجلس الأمن والهيئات الرئيسية الأخرى في المنظمة والنهوض بتبادل المعلومات.
    23. It is therefore proposed to establish the Analysis and Planning Unit to bring together the functions of two existing units, the current Afghanistan Compact Coordination and Monitoring Unit and the Joint Mission Analysis Centre. UN 23 - وعليه، يقترح إنشاء وحدة التحليل والتخطيط للجمع بين وظيفتي الوحدتين القائمتين، وهما وحدة رصد وتنسيق اتفاق أفغانستان ومركز التحليل المشترك للبعثة.
    A national platform was formed to bring together the private sector, Government and experts, resulting in the development of model programmes. Recently, a strategy to improve the quality of life in major cities has been part of a broad programme. UN وأنشئت منصة وطنية للجمع بين القطاع الخاص والحكومة والخبراء بحيث يفضي اﻷمر الى استحداث برامج نموذجية، وفي الفترة اﻷخيرة صارت هناك استراتيجية لتحسين نوعية الحياة في المدن الكبرى كجزء من برنامج واسع النطاق.
    14. The impending merger of the three United Nations departments in the economic and social fields provides a good opportunity to bring together the analytical, normative and technical capacities of the United Nations Secretariat. UN ٤١ - إن إدماج إدارات اﻷمم المتحدة الثلاث في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي الذي أوشك على الاكتمال يهيئ فرصة ملائمة للجمع بين القدرات التحليلية والتشريعية والتقنية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    It is also likely that meetings of the Facilitation Committee will offer good opportunities to bring together the institutions of the FC with developing country representatives as well as with bilateral donors for discussing experiences and policy directions for the future. UN ومن المحتمل أيضاً أن تشكل اجتماعات لجنة التيسير فرصاً سانحة للجمع بين مؤسسات لجنة التيسير وبين ممثلي البلدان النامية إضافة إلى الجهات المانحة الثنائية لمناقشة التجارب وتوجهات السياسة العامة في المستقبل.
    The High-level Panel stressed the need to bring together the traditional statistics community with information technology innovators in order to enable real-time monitoring of development results. UN وشدّد الفريق الرفيع المستوى على الحاجة إلى الجمع بين مجتمع الإحصاءات التقليدي وبين الجهات المبتكِرة في مجال تكنولوجيا المعلومات ابتغاء إتاحة رصد نتائج التنمية في الزمن الحقيقي.
    The RC system aims to bring together the different United Nations agencies to improve the efficiency and effectiveness of operational activities at the country level. UN ويهدف هذا النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين كفاءة الأنشطة التنفيذية وفعاليتها على الصعيد القطري.
    UNMIT functions as an integrated Mission, which aims to bring together the peacekeeping, peacebuilding, humanitarian and development actors of the United Nations system. UN وتعمل البعثة كبعثة متكاملة تهدف إلى الجمع بين جهات منظومة الأمم المتحدة الفاعلة في مجالات حفظ السلام وبناء السلام والشؤون الإنسانية والإنمائية.
    Some of these task forces seek to bring together the various levels of law enforcement and prosecution to facilitate information-sharing between local and national agencies. UN ويسعى بعض فرق العمل هذه إلى الجمع بين مختلف مستويات إنفاذ القانون والملاحقات القضائية لتسهيل تقاسم المعلومات بين الوكالات المحلية والوطنية.
    UNCTAD sponsors, encourages, and helps to bring together the national offices, institutions, and authorities that are involved in and responsible for specific areas of national economic management. UN ويسعى الأونكتاد إلى الجمع بين المكاتب والمؤسسات والسلطات الوطنية المعنية المسؤولة عن ميادين معينة في مجال الإدارة الوطنية للاقتصاد وذلك بالتمويل والتشجيع والمساعدة.
    The resident coordinator system aims to bring together the various United Nations agencies to improve the efficiency and effectiveness of operational activities at the country level. UN ويرمي نظام المنسقين المقيمين إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين كفاءة وفعالية الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري.
    As President of the Conference I shall spare no effort in order to bring together the views which are expressed on the various subjects of concern to us. UN وبصفتي رئيس المؤتمر لن أدخر جهداً في سبيل التقريب بين وجهات النظر المعرب عنها بشأن مختلف المواضيع التي تهمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more