"to build bridges" - Translation from English to Arabic

    • لبناء الجسور
        
    • على بناء الجسور
        
    • لبناء جسور
        
    • إلى بناء جسور
        
    • إقامة الجسور
        
    • إلى بناء الجسور
        
    • في مد الجسور
        
    • مدّ الجسور
        
    • إقامة جسور
        
    • على بناء جسور
        
    • في بناء الجسور
        
    • هو بناء جسور
        
    • ببناء جسور
        
    • لإقامة الصلات
        
    • في بناء جسور
        
    Europe can speak with one voice to build bridges and facilitate compromise. UN يمكن لأوروبا أن تتحدث بصوت واحد لبناء الجسور وتسهيل التوصل إلى الحلول التوفيقية.
    We, States Members of the United Nations, must continue to give humanity a chance and to work together to build bridges over the embargo. UN ونحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، يجب أن نواصل منح فرصة للبشرية، وعلينا أن نواصل العمل معا لبناء الجسور بدلا من الحصار.
    We believe that the United Nations should work on this issue as it does on others, helping to build bridges and promote reconciliation. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة معالجة هذه المسألة كما تعالج المسائل الأخرى بالمساعدة على بناء الجسور وتحقيق المصالحة.
    I have done my best to build bridges between the General Assembly and the G-20 in order to draw that Group closer to the United Nations. UN لقد بذلتُ قُُصارى جهدي لبناء جسور بين الجمعية العامة ومجموعة الـ 20، لجعْل تلك المجموعة أقرب إلى الأمم المتحدة.
    I am also seeking to build bridges with other thematic mandate holders in the realm of human rights. UN وإنني أسعى أيضاً إلى بناء جسور مع الأشخاص الآخرين المكلفين بولايات مواضيعية في مجال حقوق الإنسان.
    Terrorism should not be associated with any religion, race, faith, theology, values, culture, society or group; in an increasingly globalized world, there was a growing need to build bridges among cultures and peoples. UN وذكر أنه ينبغي عدم الربط بين الإرهاب وأي دين أو عنصر أو معتقد أو أي قيم أو ثقافة أو مجتمع أو جماعة، وأضاف أنه في عالم يزداد عولمة توجد حاجة متزايدة إلى إقامة الجسور بين الثقافات والشعوب.
    Aware of the historical injustice to the continent and conscious of the differences between our positions, we tried to build bridges and possible convergences. UN وإدراكا منا للظلم التاريخي الواقع على القارة، ومع وعينا بأوجه الخلاف بين مواقفنا، سعينا إلى بناء الجسور وإيجاد نقاط التقاء ممكنة.
    That meeting was also conceived as an opportunity for religious communities to build bridges with multilateral organizations. UN واعتبر ذلك الاجتماع بمثابة فرصة للجماعات الدينية لبناء الجسور مع المنظمات المتعددة الأطراف.
    We regret that this draft resolution has become a source of divisiveness rather than an opportunity to build bridges between parties and non-parties to the ICC. UN يؤسفنا أن مشروع القرار هذا أصبح مصدر شقاق بدلا من أن يكون فرصة لبناء الجسور بين الأطراف وغير الأطراف في المحكمة.
    My tenure will be marked by ceaseless efforts to build bridges and close divides. UN ومدة ولايتي ستتسم بجهود لا تنتهي لبناء الجسور وإزالة الحواجز.
    We agree that there is an opportunity to build bridges, reduce the gap between positions and generate the expected momentum. UN ونتفق على أن هناك فرصة لبناء الجسور وتقليل الهوة بين المواقف وتوليد الزخم المتوقع.
    My delegation hopes that the new momentum in disarmament will help us to build bridges and overcome existing difficulties. UN ويأمل وفدي أن يكون في الزخم الجديد في مجال نزع السلاح ما يساعدنا على بناء الجسور وتذليل الصعوبات القائمة.
    National UN Volunteers working in their own communities also help to build bridges among various groups of people and open lines of communication. UN ويساعد متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون العاملون في مجتمعاتهم المحلية أيضا على بناء الجسور بين مختلف فئات الشعب وفتح خطوط الاتصال.
    We are ready to build bridges. UN إننا مستعدون لبناء جسور التفاهم.
    Founded in 1970 by volunteers from throughout the world who shared a vision of volunteering as a way to build bridges of understanding among people of all communities, the organization has as its mission to foster a culture of volunteering worldwide in order to build a more just, peaceful, inclusive and compassionate world. UN وقد أسس الرابطة في عام 1970 متطوعون من مختلف أنحاء العالم يشتركون في رؤية العمل التطوعي باعتباره وسيلة لبناء جسور التفاهم بين الناس في جميع المجتمعات. وتتمثل مهمة المنظمة في تعزيز ثقافة العمل التطوعي في جميع أنحاء العالم من أجل بناء عالم أكثر عدلا وسلاما وشمولا ورحمة.
    India supports all efforts to build bridges of understanding among nations, peoples, religions and cultures across the many fault lines that exist. UN تدعم الهند جميع الجهود الرامية إلى بناء جسور التفاهم بين الأمم والشعوب والأديان والثقافات عبر العديد من خطوط التصدع الموجودة.
    It was imperative to reject the association of terrorism with particular nations, regions or religions and to sustain dialogue among civilizations in order to build bridges between diverse cultures, facilitate understanding and put the merchants of hate out of business. UN ومن الضروري رفض الربط بين الإرهاب وأمم أو أقاليم أو ديانات بعينها ومواصلة الحوار بين الحضارات من أجل إقامة الجسور بين الثقافات المختلفة وتيسير التفاهم فيما بينها وإفساد بضاعة المتاجرين بالكراهية.
    Terrorism should not be associated with any religion, race, values, culture or group; and in a globalized world, there was a greater need than ever before to build bridges among cultures and peoples. UN وقال إنه يجب عدم ربط الإرهاب بأي ديانة أو عنصر أو قيم أو ثقافة أو مجموعة؛ وإن الحاجة الآن، في عالم معولم، هي أعظم منها في أي وقت مضى إلى بناء الجسور فيما بين الثقافات والشعوب.
    They have helped to build bridges and have resulted in a regime that has gathered both momentum and pace. UN لقد ساعدتا في مد الجسور وأسفرتا عن نظام اكتسب زخما وسرعة.
    In this context, it highlighted the need to build bridges between formal, informal and non-formal education sectors, exploring how they can complement and support each other, and mapping and sharing of best practices and lessons learned. UN وفي هذا السياق، سلط الضوء على ضرورة مدّ الجسور بين قطاعات التعليم الرسمي وغير الرسمي وغير النظامي، واستكشاف الكيفية التي يمكن أن تتكامل وتتداعم بها، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادلها.
    They need to reach out to others and seek to build bridges across the political spectrum. UN بل يجب عليها أن تتصل بالجهات الأخرى وأن تسعى إلى إقامة جسور عبر جميع الأوساط السياسية.
    The Government needs to provide more support for families and parents affected by violence, living in segregated environments, and hampered in their own ability to build bridges with neighbouring communities. UN وعلى الحكومة أن تقدم مزيدا من الدعم إلى الأسر والأبوين المتأثرين بالعنف، والذين يعيشون في بيئات يسودها الانقسام، والذين ليست لهم القدرة الكاملة على بناء جسور مع المجتمعات المحلية المجاورة.
    But while Governments can and should play an important role in facilitating dialogue and understanding, it is religious leaders themselves who are best placed to work within their communities to build bridges at a community level. UN وفي حين أنه يمكن للحكومات، بل ينبغي لها، أن تؤدي دورا هاما في تسهيل الحوار والتفاهم، فإن الزعماء الدينيين أنفسهم، في أفضل وضع للعمل ضمن مجتمعاتهم في بناء الجسور على مستوى المجتمع.
    The organization's mandate is to build bridges between community-based and university-based research and links between research, action and social change. UN الهدف من ولاية المنظمة هو بناء جسور تربط بين الأبحاث المحلية والجامعية وإقامة صلات للربط بين البحث والعمل والتغير الاجتماعي.
    He urged delegations to adopt a spirit of compromise and flexibility and, rather than taking absolute positions that had no chance of generating consensus, to build bridges and to be part of a new multilateralism. UN وقال إنه يحث الوفود على التحلي بروح قبول الحلول التوفيقية والمرونة، وأن تقوم بدلا من اتخاذ مواقف مستقلة ليست ثمة فرصة لأن تؤدي إلى تحقيق توافق في الآراء، ببناء جسور وأن تكون جزءا من تعددية الأطراف الجديدة.
    Global satellite communication must continue to build bridges of understanding between the peoples of the world, by disseminating objective, impartial and unbiased information, obtained from responsible sources. UN ويجب أن تستمر الاتصالات العالمية الساتلية في بناء جسور التفاهم بين شعوب العالم، ببث المعلومات الموضوعية الحيادية غير المتحيزة، التي تُستمد من مصادر مسؤولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more