"to build upon" - Translation from English to Arabic

    • للاستفادة
        
    • على الاستفادة
        
    • إلى البناء على
        
    • إلى الاستفادة
        
    • أن تتخذ منطلقا لها
        
    • للبناء على
        
    • وتعزيز مواطن
        
    • في الاستفادة
        
    • أن نبني على
        
    • على البناء على
        
    • للاعتماد على
        
    • في البناء على
        
    • من أجل البناء على
        
    • من البناء على
        
    • للبناء عليه
        
    The Summit was attended by President Musharraf of Pakistan and Prime Minister Vajpayee of India and provided an opportunity for India and Pakistan to build upon recent positive developments in their bilateral relations. UN وحضر المؤتمر كل من الرئيس مشرف رئيس باكستان ورئيس الوزراء فاجبايـي رئيس وزراء الهند، وكان المؤتمر فرصة للهند وباكستان للاستفادة من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا في العلاقات الثنائية بينهما.
    The activities described in the report highlight the growing capacity of the Institute's member States to build upon good practices arising from strategic interaction with partners. UN وتُبرز الأنشطة المعروضة في التقرير ما لدى الدول الأعضاء في المعهد من قدرة متزايدة على الاستفادة من الممارسات الحسنة الناتجة عن التفاعل الاستراتيجي مع الشركاء.
    Second, while we primarily need to build upon that progress, there is room for improvement in some areas. UN ثانياً، ولئن كنا نحتاج في المقام الأول إلى البناء على ذلك التقدم، ثمة مجال للتحسن في بعض الأمور.
    The plan is to build upon this experience to roll it out to five other regional commissions. UN وتهدف الخطة إلى الاستفادة من هذه التجربة وتعميمها على خمس لجان إقليمية أخرى.
    17. Calls upon the Office of the High Commissioner to build upon the issue of the promotion of a democratic and equitable international order; UN 17 - تهيب بالمفوضية أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    These are the key elements for us to build upon the gains collectively made since the fall of the Taliban. UN فهذه هي العناصر الرئيسية اللازمة لنا للبناء على المكتسبات الجماعية التي حققناها منذ سقوط جماعة طالبان.
    Recognizing that the basic objective of the follow-up to the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, in particular at the national and local levels, UN وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    Efforts will continue to be made to build upon this recommendation with a view to strengthening and enhancing the process. UN وستستمر الجهود للاستفادة من هذه التوصية في تقوية العملية وتعزيزها.
    We will continue to seek to work with the international community to build upon the momentum that those developments have generated in order to make further progress. UN وسنظل نعمل مع المجتمع الدولي للاستفادة من الزخم الناجم عن تلك التطورات بغية إحراز المزيد من التقدم.
    Sustained efforts will be required to build upon such developments and to bring about a disability-inclusive post-2015 framework. UN وسيكون من اللازم بذل جهود مستمرة للاستفادة من تلك التطورات ووضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015 يشمل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Determined to build upon the momentum and to boost the spirit of international solidarity generated by the designation of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification, UN وإذ تعقد العزم على الاستفادة من الزخم الذي نتج عن إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر وتعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت عن ذلك،
    The Special Committee, in this regard, urges the Secretariat to build upon the best practices and innovative approaches from the field and urges peacekeeping operations to provide support to post-conflict countries, when applicable. UN وتحث اللجنة في هذا الصدد الأمانة العامة على الاستفادة من أحسن الممارسات والنُهج الابتكارية من الميدان، وتحث عمليات حفظ السلام على تقديم الدعم، عند الاقتضاء، إلى البلدان الخارجة من النزاعات.
    Since then, Israel has sought to build upon those cooperative relationships across the continent. UN ومنذ ذلك الحين، سعت إسرائيل إلى البناء على علاقات التعاون تلك في جميع أنحاء القارة.
    The regional programme will seek to build upon successful training efforts by providing and expanding the number of trained officials and by covering other countries in the region. UN وسيسعى البرنامج الإقليمي إلى البناء على جهود التدريب الناجحة من خلال توفير التدريب للمسؤولين وزيادة عدد المدرَّبين منهم، ومن خلال تغطية بلدان أخرى في المنطقة.
    Furthermore, the project aims to build upon the experience of academia in analysing State budgets and implementation of policy. UN ويسعى المشروع إلى الاستفادة من خبرة الأوساط العلمية في تحليل ميزانيات الدولة وتنفيذ السياسات.
    17. Calls upon the Office of the High Commissioner to build upon the issue of the promotion of a democratic and equitable international order; UN 17 - تهيب بالمفوضية أن تتخذ منطلقا لها مسألة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف؛
    Let me repeat again Jamaica's commitment to working together to build upon the momentum under the previous presidency towards meaningful progress on the very contentious and rarely debated issue of Security Council reform. UN وأكرر مرة أخرى الإعراب عن التزام جامايكا بالعمل معاً للبناء على الزخم الذي تولد في ظل الرئاسة السابقة لتحقيق تقدم ذي معنى في المسألة الشائكة جداً التي قلّما نوقشت، إصلاح مجلس الأمن.
    Recognizing that the basic objective of the follow-up to the International Year of the Family should be to strengthen and support families in performing their societal and developmental functions and to build upon their strengths, particularly at the national and local levels, UN وإذ تسلم بأن الهدف اﻷساسي لمتابعة السنة الدولية لﻷسرة ينبغي أن يكون تعزيز ودعم اﻷسر في أداء مهامها الاجتماعية واﻹنمائية، وتعزيز مواطن قوتها، ولا سيما على الصعيدين الوطني والمحلي،
    They also expressed a desire to build upon their trading experience and open kiosks, sell fuel, crafts and processed foods. UN وأعربن أيضا عن الرغبة في الاستفادة بخبراتهن التجارية وفتح الأكشاك، وبيع الوقود، والمشغولات اليدوية والأغذية المجهزة.
    Therefore, we need to build upon the achievements that have already been made. UN ولذا لا بد لنا أن نبني على الإنجازات التي تمت حتى الآن.
    True consensus may be obtained through our determination to build upon these premises. UN ويمكن التوصل إلى توافق آراء حقيقي بتصميمنا على البناء على أساس هذه الفرضيات.
    The TTF electoral projects typically seized the opportunity to build upon existing processes. UN فقد دأبت المشاريع الانتخابية للصندوق على اغتنام الفرصة للاعتماد على العمليات القائمة فعلا.
    Undeniably, the International Year had set in motion a global momentum in support of greater attention to the rich heritage of and contemporary concern for indigenous peoples, which the Decade could continue to build upon and translate into practical action. UN ولا يمكن اﻹنكار أن السنة الدولية قد أطلقت حركة عالمية دعماً للاهتمام المتزايد بالتراث الغني والقلق المعاصر للشعوب اﻷصلية، ويمكن للعقد أن يستمر في البناء على ذلك اﻷساس وأن يترجمه إلى تدابير عملية.
    The verification system should, at least initially, incorporate existing verification techniques and technologies in order to build upon approaches that are already in place and in which states have a high degree of confidence. UN وينبغي أن يشتمل نظام التحقق، في البداية على الأقل، على تقنيات وتكنولوجيات التحقق القائمة من أجل البناء على النُهج القائمة بالفعل والتي تثق بها الدول إلى حد كبير.
    We have been able to build upon that report in our further discussions on this issue. UN وتمكنا من البناء على ذلك التقرير في مناقشاتنا الأخرى لهذه المسألة.
    There is, unfortunately, less progress to build upon for the seventh outcome, which focuses on women's empowerment. UN ولكن، لسوء الحظ، لا يوجد تقدم كاف للبناء عليه في النتيجة السابعة، التي تركز على تمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more