"to call for" - Translation from English to Arabic

    • في الدعوة إلى
        
    • أن يدعو إلى
        
    • أن تدعو إلى
        
    • على الدعوة إلى
        
    • إلى الدعوة إلى
        
    • للدعوة إلى
        
    • للمطالبة
        
    • بالدعوة إلى
        
    • لطلب
        
    • إلى المطالبة
        
    • ندعو إلى
        
    • على المطالبة
        
    • من دعا إلى
        
    • الدعوة إلى اتباع
        
    • أن يطالب
        
    The Assembly may therefore wish to call for participation in the review at the highest possible level. UN لذلك، فقد ترغب الجمعية العامة في الدعوة إلى المشاركة في الاستعراض على أرفع مستوى ممكن.
    In conclusion, my delegation wishes to call for the cooperation of all stakeholders. UN وفي الختام، يود وفدي أن يدعو إلى تعاون جميع الجهات الفاعلة.
    It was incumbent on the General Assembly to call for an immediate end to the targeting of civilians in the ethnic areas of the country. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تدعو إلى الإنهاء الفوري لاستهداف المدنيين في المناطق الإثنية للبلد.
    Her delegation strongly supported the work of the Centre and expressed disappointment that a recorded vote had been requested on the draft resolution, noting that, in the past, only one country had seen fit to call for a vote. UN وقالت إن وفدها يدعم بقوة عمل المركز ويعرب عن خيبه أمله لطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار، ولاحظت أن بلداً واحداً فقط هو الذي دأب، كما حدث في الماضي، على الدعوة إلى إجراء تصويت.
    The Committee tended not to call for ratification of other human rights instruments in its concluding observations. UN ولا تنزع اللجنة إلى الدعوة إلى التصديق على الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان في ملاحظاتها الختامية.
    I take this opportunity to call for their immediate release. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى إطلاق سراحهم فوراً.
    A particular effort is made by this association to call for the translation into Arabic of all documents relating to women. UN وهو يبذل جهداً خاصاً للمطالبة بترجمة جميع الوثائق المتعلقة بالمرأة إلى العربية.
    I would also like to congratulate the Plurinational State of Bolivia on its initiative to call for this meeting. UN كما أود أن أهنئ دولة بوليفيا المتعددة القوميات على مبادرتها بالدعوة إلى عقده.
    If we're being threatened, it should be okay to call for help. Open Subtitles اذا كنى في خطر فيجب بأن لايكون هناك عقوبة لطلب المساعدة
    This affirmation of Africa's place on the international scene leads me to call for its permanent presence in the Security Council. UN ويدفعني هذا التأكيد لمكانة أفريقيا على الساحة الدولية إلى المطالبة بمنحها عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    It was noted that the linkage was not envisaged as only providing the injuring State with the right to call for compulsory dispute settlement. UN وأنه لم يمكن القصد من الرابط إعطاء الدولة المتضررة الحق في الدعوة إلى تسوية المنازعات على نحو إلزامي فقط.
    In that regard, we will continue to call for the revival of the roadmap and further intensive efforts by the Quartet and the parties concerned to bring the peace process back on track. UN وفي ذلك الصدد، سوف نستمر في الدعوة إلى إحياء خارطة الطريق وإلى بذل المزيد من الجهود المكثفة من قِبَل أعضاء المجموعة الرباعية والأطراف المعنية لإعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    It wished therefore to call for continued flexibility and compromise to address those issues. UN ومن ثم فهو يرغب في أن يدعو إلى استمرار الأخذ بأسلوب المرونة والحلول الوسط لدى التصدي لهذه المسائل.
    The representative of Belgium stated that the representative of Morocco had to call for action or ask a new question. UN وقال ممثل بلجيكا إن على ممثل المغرب أن يدعو إلى اتخاذ إجراء أو يطرح سؤالا جديدا.
    However, Costa Rica wishes to call for the fulfilment of the United Nations targets for development assistance. UN ولكن كوستاريكا تود أن تدعو إلى الوفاء بالأهداف التي وضعتها الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Furthermore, the Islamic Republic of Iran requests the United Nations to call for the abrogation of those measures through concrete actions. UN وفضلا عن ذلك، تطلب جمهورية إيران الإسلامية من الأمم المتحدة أن تدعو إلى إلغاء تلك التدابير، من خلال إجراءات ملموسة.
    Another joint statement on 19 December 2013 urged all parties in the Central African Republic to call for an immediate halt to the violence. UN وحث بيان مشترك آخر صدر في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2013 جميع الأطراف على الدعوة إلى وقف العنف فوراً.
    In that connection, he urged all delegations to call for an early resumption of the suspended WTO talks. UN وفي هذا الصدد، حث جميع الوفود إلى الدعوة إلى الاستئناف المبكر لمحادثات منظمة التجارة العالمية المعلقة.
    I would like to take this opportunity to call for a renewed national commitment to implementing the Hague Code of Conduct. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للدعوة إلى تجديد الالتزام الوطني بتنفيذ مدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    Whatever the causes of modern-day brutality towards children, the time has come to call for a halt -- to call for a truce. UN ومهما كانت أسباب الوحشية المرتكبة في حق الأطفال في يومنا هذا، فقد حان الوقت للمطالبة بالتوقف عنها، للمطالبة بهدنة.
    In order to solve the problem of violence, it will not be enough to promote women's rights or simply to call for increased legislation. UN ولحل مشكلة العنف، لن يكون كافيا تعزيز حقوق المرأة أو الاكتفاء بالدعوة إلى زيادة التشريعات.
    He was reaching for his radio trying to call for help. Open Subtitles وكان الوصول لجهاز الراديو الخاص به في محاولة لطلب المساعدة.
    My delegation calls upon the international community to call for the following. UN وفي هذا السياق، يدعو وفد بلدي المجتمع الدولي إلى المطالبة بما يلي.
    We also continue to call for their immediate release, along with all other Palestinians being unlawfully and arbitrarily imprisoned and detained. UN وما زلنا أيضا ندعو إلى الإفراج عنهم فورا جنبا إلى جنب سائر الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بطرق تعسفية وغير مشروعة.
    She urged the international community to call for their immediate release. UN وحثت المجتمع الدولي على المطالبة بإطلاق سراحهن على الفور.
    It is worth noting that the Georgian Government was the first to call for such an independent international commission. UN والجدير بالذكر أن الحكومة الجورجية كانت أول من دعا إلى إنشاء هذه اللجنة الدولية المستقلة.
    While in general agreement with the recommendation, some ACC members recall that the report itself states that, in view of the distinct character of each of the organizations of the system, it would be counterproductive to call for the same internal oversight model for all organizations. UN ولئن اتفق بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بوجه عام بشأن هذه التوصية، فإنهم يذكرون أن التقرير نفسه يشير إلى أنه نظرا للطبيعة المميزة لكل منظمة في المنظومة فإن الدعوة إلى اتباع نفس نموذج المراقبة الداخلية في جميع المنظمات سيكون له آثار عكسية.
    The delegation of Pakistan is quite entitled to call for a separate vote on that. UN ومـن حـق وفد باكستان تماما أن يطالب بتصويت منفصل على ذلك الجزء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more