"to camps" - Translation from English to Arabic

    • إلى مخيمات
        
    • إلى المخيمات
        
    • في مخيمات
        
    • إلى معسكرات
        
    • في المخيمات
        
    • الى مخيمات
        
    • إلى المعسكرات
        
    • على المخيمات
        
    • الى معسكرات
        
    • للمخيمات
        
    • لمخيمات اللاجئين
        
    Relocation to camps in neighbouring countries was considered extremely disruptive and not in the spirit of a protection of civilians mandate. UN وأعتُبر نقلهم إلى مخيمات في بلدان مجاورة أمرا يدخل أقصى درجات الاضطراب على حياتهم ولا يتماشى مع ولاية حماية المدنيين.
    Health workers fled to camps for internally displaced people, to secured areas or to neighboring countries. UN فقد هرب العمال إلى مخيمات المشردين داخلياً، أو إلى مناطق مأمونة، أو إلى بلدان مجاورة.
    That wouldn't be necessary if you hadn't taken us to camps. Open Subtitles لن يكون هذا ضرورياً إذا لم تأخذونا إلى المخيمات أصلاً
    Since the resurgence of conflict in the Democratic Republic of the Congo in 1998, 95,000 Congolese refugees have fled to camps in the United Republic of Tanzania and another 25,000 to camps in Zambia. UN ومنذ أن تجدد النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 1998، فر 000 95 لاجئ كونغولي إلى المخيمـات في جمهورية تنزانيا المتحدة و 000 25 لاجئ آخر إلى المخيمات في زامبيا.
    Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. UN فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات.
    It has also been reported that all newly recruited children are transported to camps in Masisi for military training. UN وأفيد أيضا بأن جميع المجندين الجدد من الأطفال ينقلون إلى معسكرات في ماسيسي لتلقي التدريب العسكري.
    Also, the displaced are often restricted to camps, in circumstances akin to internment or detention. UN ويُجبر المشردون، في كثير من اﻷحيان، على العيش في المخيمات وعدم الخروج منها، ويتم ذلك في ظروف تشبه الاعتقال أو الاحتجاز.
    To that end, monitoring visits were made to camps for internally displaced persons, refugees and returnees independently or in partnership with the United Nations country team. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى الاضطلاع ببعثات رصد إلى مخيمات المشردين داخليا واللاجئين والعائدين على نحو مستقل أو بالشراكة مع الفريق القطري للأمم المتحدة.
    The activities included training on community policing, drug control, night patrols, traffic management and frequent visits to camps for internally displaced persons UN وشملت الأنشطة التدريب على خفارة المجتمعات المحلية ومراقبة المخدرات والدوريات الليلية وإدارة حركة المرور والزيارات المتكررة إلى مخيمات المشردين داخليا
    ONUB also provided more patrols to camps housing foreign refugees. UN وقدمت البعثة كذلك دوريات متزايدة إلى مخيمات إسكان اللاجئين الأجانب.
    UNHCR was alarmed at the decision in one country to relocate all refugees previously residing in urban areas to camps where their freedom of movement would be restricted. UN وشعرت المفوضية بالانزعاج إزاء القرار المتخذ في أحد البلدان بترحيل جميع اللاجئين المقيمين سابقاً في مناطق حضرية إلى مخيمات تخضع فيها حريتهم في التنقل لقيود.
    Field missions and visits to camps for internally displaced persons, hospitals and police stations within the mission area were conducted to monitor, follow up, verify and confirm allegations of grave violations of child rights UN بعثة وزيارة ميدانية أوفدت إلى مخيمات المشردين داخلياً ومشافيها ومراكز شرطتها الواقعة ضمن منطقة البعثة لرصد مزاعم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ومتابعتها والتحقق منها وتأكيدها
    While no civilian casualties were reported, a humanitarian assessment mission ascertained that approximately 1,160 civilians had been displaced to camps near Tawilla, most of whom returned to their homes within one week. UN ورغم عدم ورود أنباء بوقوع خسائر بين المدنيين، فقد أكدت بعثة موفدة لتقييم الحالة الإنسانية أن حوالي 160 1 من المدنيين نزحوا إلى مخيمات بالقرب من الطويلة، وعاد أغلبهم إلى ديارهم خلال أسبوع واحد.
    It is imperative that these people be allowed to return to their homes and that international agencies gain full access to camps and other places where the displaced are currently accommodated. UN ومن الضروري أن يسمح لهؤلاء اﻷشخاص بالعودة إلى ديارهم وأن تمكﱠن الوكالات الدولية تمكينا كاملا من الدخول إلى المخيمات والمواقع اﻷخرى التي يقيم فيها المشردون في الوقت الحاضر.
    Reports of massive forced displacement of populations to camps in West Timor have also been received from the western part of East Timor. UN ووردت من الجزء الغربي لتيمور الشرقية تقارير عن ترحيل قسري جماعي للسكان إلى المخيمات في تيمور الغربية.
    Fighting has restricted humanitarian access to camps and to the many IDPs in the surrounding villages. UN وأدى القتال إلى تقييد وصول المساعدات الإنسانية إلى المخيمات وإلى الكثير من المشردين داخلياً في القرى المحيطة بها.
    In the past, the LRA took most of these children to camps in southern Sudan for training to become child soldiers. UN ولقد زج جيش المقاومة الرباني من قبل بمعظم هؤلاء الأطفال في مخيمات تقع في جنوب السودان لتدريبهم كي يصبحوا جنوداً أطفال.
    The protracted confinement of refugees to camps and closed settlements is a severe restriction of their rights. UN يشكل حصر اللاجئين أمدا طويلا في مخيمات ومستوطنات مغلقة تقييدا صارما لحقوقهم.
    He visited camps of internally displaced persons who had fled to the capital from the south, but who then had been relocated by the Government to camps outside Khartoum. UN وزار مخيمات المشردين داخليا الذين فروا الى العاصمة من الجنوب، والذين أعادت الحكومة اسكانهم في مخيمات خارج الخرطوم.
    Faction leaders also agreed to restore stability in these areas and to relocate militias to camps outside the towns. UN ووافق قادة الفصائل أيضا على استعادة الاستقرار في هذه المناطق ونقل الميليشيات إلى معسكرات خارج المدن.
    UNHCR is directing the new arrivals from Uvira to camps south-west of Bukavu, further from the border. UN وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتوجيه الوافدين الجدد من أوفيرا الى مخيمات في جنوب غرب بوكافو بعيدا عن الحدود.
    Sometimes prisoners are transported by car to camps by locals; UN ويقوم السكان المحليون أحيانا بنقل السجناء إلى المعسكرات مستخدمين السيارات؛
    The issue is not unique to camps in Rwanda. UN وليست هذه المسألة مقتصرة على المخيمات في رواندا.
    Some prisoners are sent to camps in Virginia and Texas. Open Subtitles أرسل بعض السجناء الى معسكرات فى فرجينيا وتكساس
    100 visits to camps housing refugees, returnees and internally displaced persons to assess human rights concerns, paying special attention to protection of women, children and other vulnerable groups UN :: 100 زيارة للمخيمات التي تأوي اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة الأخرى
    Special attention should be paid by the States of the region to providing security to camps for refugees and internally displaced persons and guarding against their militarization, which is a factor both in the spread of small arms and in the recruitment of child soldiers and other fighters. UN كما ينبغي أن تولي دول المنطقة عناية خاصة لتوفير الأمن لمخيمات اللاجئين والمشردين داخليا ومنع تسليحها، لأن ذلك من عوامل انتشار الأسلحة الصغيرة وتجنيد الجنود الأطفال وغيرهم من المقاتلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more