"to cancel the" - Translation from English to Arabic

    • في إلغاء
        
    • إلى إلغاء
        
    • أن تلغي
        
    • لإلغاء
        
    • أن ألغي
        
    • أن نلغي
        
    • ان تلغي
        
    • القاضي بإلغاء
        
    • على إلغاء
        
    • أن إلغاء
        
    • لإلْغاء
        
    • لالغاء
        
    • ستلغي
        
    • لها بإلغاء
        
    • في فسخ عقد
        
    the procuring entity to cancel the procurement in accordance with paragraph 1 of article 19 of this Law. UN ولا يمسّ هذا الحكم بحق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من هذا القانون.
    In that connection, creditors needed to realize that their contribution must be to cancel the debt. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يدرك الدائنون أن مساهمتهم يجب أن تتمثل في إلغاء الديون.
    The Ministry of Education had to cancel the school year in the conflict-affected areas, in particular in Sa'ada and Harf Sufyan. UN واضطرت وزارة التعليم إلى إلغاء العام الدراسي في المناطق المتضررة من النزاع، ولا سيما في صعدة وحرف سفيان.
    In this context, Tunisia appreciates the initiatives taken by some countries to cancel the debts of African countries. UN وفي هذا السياق تقدر تونس مبادرات بعض البلدان الرامية إلى إلغاء ديون البلدان اﻷفريقية.
    I'm not playing chicken anymore. If she wants to cancel the wedding, Open Subtitles لن ألعب دور الجبان بعد الآن, إن أرادت أن تلغي الزفاف
    The Minister relied on statutory power given to her by the Migration Act to cancel the author's visa. UN وقال صاحب البلاغ إن الوزيرة اعتمدت على السلطات القانونية التي يمنحها إياها قانون الهجرة لإلغاء تأشيرته.
    I prefer to cancel the wedding rather than watching both of you fighting in the church ! Open Subtitles أفضّل أن ألغي هذه الزيجة على أن أراكم تتقاتلون في الكنيسة.
    8. Administrative law in some countries may restrict the exercise of the right to cancel the procurement, e.g., by prohibiting actions constituting an abuse of discretion or a violation of fundamental principles of justice. UN 8- ويمكن أن يقيِّد القانون الإداري في بعض البلدان ممارسة الحق في إلغاء الاشتراء، بالنص مثلا على حظر الإجراءات التي تشكّل تعسّفا في استعمال الصلاحيات التقديرية أو انتهاكا لمبادئ العدل الأساسية.
    That paragraph also reiterates the right of the procuring entity to cancel the procurement in such cases, which is an essential safeguard against risks of collusive behaviour by suppliers or contractors. UN وتؤكّد تلك الفقرة مجدّداً على حق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء في تلك الحالات، وهو ضمان أساسي لدرء مخاطر السلوك التواطئي الذي قد يلجأ إليه بعض المورِّدين أو المقاولين.
    Further, it should be made clear that the United Nations reserves the right to cancel the vendor registration status of any company found to be in violation of the rules or contractual provisions of the Organization; UN وعلاوة على هذا، فإنه ينبغي إيضاح أن الأمم المتحدة تحتفظ بالحق في إلغاء وضع أي شركة، بوصفها مورد مسجل، يثبت انتهاكها لقواعد المنظمة أو أحكامها التعاقدية؛
    At the Cologne Summit, they had adopted a programme to write off about one third of the total debt of poor countries; it was a step forward, but fell short of the expectations of the indebted countries, which had been hoping for more. Proposals to cancel the entire debt, such as the Jubilee 2000 initiative, had yet to be realized. UN واعتمدت في النهاية في أثناء مؤتمر كولونيا برنامجا يساعد على إلغاء حوالي ثلت مجموع مبلغ ديون البلدان الفقيرة؛ وهذا اﻹجراء وإن كان إجراء إيجابيا إلا انه لا يستجيب لتطلعات البلدان المدينة التي كانت ترغب في أكثر، في وقت لم تتحقق فيه بعد مبادرات مثل ' يوبيل ٢٠٠٠`، التي تتمثل في إلغاء مجموع الديون.
    As a result, ESCAP had to cancel the exercise. UN ونتيجة لذلك اضطرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى إلغاء العملية.
    His delegation urged others not to attempt to cancel the sixty-second session of the Commission. UN ووفده يحث الآخرين على ألا يسعوا إلى إلغاء الدورة الثانية والستين للجنة.
    Without that, tomorrow we might have to decide to cancel the Friday meeting, and whatever resolutions are pending then will be dealt with next week. UN وما لم يحدث ذلك، قد نضطر غدا إلى إلغاء جلسة يوم الجمعة والنظر في ما تبقى من قرارات في الأسبوع المقبل.
    Whether the procuring entity should have the right to cancel the procurement and at which stage of the procurement proceedings UN ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء
    In such situations, it was said, the procuring entity should have the right to cancel the procurement. UN وقيل إنه ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي عملية الاشتراء في هذه الحالات.
    Thus, Niger urges the developed countries to cancel the debts of the developing countries and if necessary to give priority to the least developed countries. UN لذلك تحث النيجر البلدان المتقدمة النمو على أن تلغي ديون البلدان النامية، وأن تعطي عند اللزوم أولوية ﻷقل البلدان نموا.
    The Russian contribution to the initiative to cancel the IDA debt for 2007-2014 will be about $33 million. UN وإن مساهمة روسيا في تلك المبادرة لإلغاء دين الرابطة للفترة 2007-2014 ستكون 33 مليون دولار تقريبا.
    Well then, why didn't she ask me to cancel the damn thing? Open Subtitles حسنا، لماذا لم تسألني أن ألغي الشيء اللعين؟
    We have to cancel. You have to cancel the whole thing. Open Subtitles يجب أن نلغي الامر, يجب أن تلغي الامر كله
    Fine. I will start. You have to cancel the date with Miss St. James. Open Subtitles حسناً، سأبدأ عليك ان تلغي موعدك مع الانسة سينت جيمس
    This is why my delegation welcomes the recent decision to cancel the debt of 18 developing countries, while we deplore, as other delegations have, the limited scope of that decision. UN ولهذا يرحب وفدي بالقرار الأخير القاضي بإلغاء ديون ثماني عشرة دولة نامية، بينما نعرب عن أسفنا، كما فعلت الوفود الأخرى، لضيق نطاق ذلك القرار.
    The Court agreed to cancel the interim injunction, holding, inter alia: UN ووافقت المحكمة على إلغاء الأمر المؤقت وقالت، من بين ما جاء في أسباب الحكم:
    Don't forget to cancel the board meeting on Monday. Open Subtitles لا تنسى أن إلغاء اجتماع مجلس يوم الاثنين.
    Sir, we're ready to cancel the summit by mentioning the bomb now. Open Subtitles سيدي، نحن مستعدّون لإلْغاء القمّة بذِكْر القنبلة الآن
    These are the codes to cancel the EMPs. You have to find.., Open Subtitles هذه الرموز لالغاء تفعيل البطاريات الكهرومغناطيسيّة.
    It seems the state had run out of money and was going to cancel the fair. Open Subtitles يبدو ان الولاية كانت بدون مال و كانت ستلغي المعرض
    Those expenditures could have been avoided or significantly reduced if the Mission had included an appropriate clause in the contract to allow UNMIS to cancel the booking for unwanted rooms by giving adequate prior notice. UN وكان يمكن تجنب هذه المصروفات أو تخفيضها بشكل ملحوظ لو أن البعثة أدرجت شرطا مناسبا في العقد يسمح لها بإلغاء حجز الغرف غير المطلوبة بتقديم إخطار قبل الموعد بوقت كاف.
    7. If premises are closed down because the operator was in his place of residence to pursue an unlicensed activity, the premises must be vacated. This is without prejudice to the right of a lessor acting in good faith to cancel the lease and claim damages in full. UN 7- إذا قضي بإقفال المحل لأن المستثمر قد باشر استثماره في محل إقامته دون ترخيص ألزم بإخلاء المحل، وذلك مع الاحتفاظ بحق المؤجر الحسن النية في فسخ عقد الإجارة وفي كل عطل وضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more