"to carefully" - Translation from English to Arabic

    • بعناية
        
    • إلى توخي الحذر
        
    • فيها بدقة
        
    • على إنعام
        
    • إلى توخي الدقة في
        
    • لتوخي العناية
        
    • بتمعن
        
    • التأني في
        
    We must develop new funds to carefully build the capacity of forested developing countries to reduce their deforestation rates. UN وعلينا إنشاء صناديق جديدة لكي نبني بعناية القدرة لدى البلدان النامية الحرجية لتخفيض معدل انحسار الغابات فيها.
    Christianophobia seems also to be an important factor in the Darfur tragedy which the Special Rapporteur intends to carefully follow up. UN كما يبدو أن كراهية المسيحية تشكل أيضاً عاملاً هاماً في مأساة دارفور التي يعتزم المقرر الخاص أن يتابعها بعناية.
    Therefore, it is the responsibility of the General Assembly to carefully, seriously and respectfully study the issue and the reference text. UN والجمعية العامة لذلك مسؤولة عن دراسة هذه المسألة والنص المرجعي بعناية وجدية واحترام.
    They point to the need to carefully schedule the intended commitments, as the panels and the Appellate Body may have in interpreting schedules of specific commitments in a manner different from what the scheduling country had intended. UN وتسلِّط قضيتا " تيلمكس " و " المقامرة " الضوء على صعوبة التنبؤ بالآثار المحتملة الناجمة عن الالتزامات المجدولة والحاجة إلى توخي الحذر عند جدولة الالتزامات المرادة، إذ يحتمل أن يكون تفسير الأفرقة وهيئة الاستئناف للجداول الزمنية للالتزامات مختلفاً عما قصده البلد عندما وضع جدوله الزمني.
    It is now time to carefully study and carefully consider the proposals of the Secretary-General. UN لقد حان الوقت الآن لكي ندرس بعناية اقتراحات الأمين العام وننظر فيها بدقة.
    The Working Group was urged to carefully consider those possible situations before agreeing to delete either the words " in accordance with the Convention " or paragraph 5 of draft article 53 in its entirety. UN وقد استُحِثّ الفريق العامل على إنعام النظر في الحالات المحتملة المذكورة قبل الموافقة على حذف عبارة " وفقا لهذه الاتفاقية " أو الفقرة 5 من مشروع المادة 53 برمتها.
    It calls upon the State party to carefully monitor the implementation of the Equal Treatment Act of 2004 and take appropriate measures to ensure that the expanded scope of the Act and the broader mandate of the Equal Treatment Commission are effectively used to eliminate discrimination against women in all areas covered by the Convention. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توخي الدقة في رصد تنفيذ قانون المساواة في المعاملة لعام 2004 واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة فعالية استخدام النطاق الموسّع للقانون والولاية الشاملة للجنة المساواة في المعاملة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Efforts are being made to carefully phase the reduction of available parking space to minimize any adverse impact on garage users. UN وتبذل الجهود لتوخي العناية لدى التقليص التدريجي لحيز وقوف السيارات المتاح من أجل تقليل ما لذلك من تأثير سلبي على مستخدمي المرآب.
    Therefore, all delegations without exception had the opportunity to consult with their capitals and regional groups and to carefully study the text. UN وهكذا أتيحت الفرصة لجميع الوفود، من دون استثناء، للتشاور مع عواصمها ومع المجموعات الإقليمية لكي تدرس النص بعناية.
    It also encourages the State party to carefully monitor delivery of health services in order to ensure that it responds in a gender-sensitive manner to the health concerns of all women, including those in rural areas. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن ترصد بعناية عملية أداء الخدمات الصحية للتأكد من أنها تعالج على نحو يراعي المنظور الجنساني جميع بواعث القلق المتعلقة بالصحة لدى المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية.
    Some reminded UNDP to carefully review and evaluate any new aid modalities. UN وذكَّر البعض البرنامج الإنمائي بأن يستعرض بعناية أية طرائق جديدة للمعونة ويقيمها.
    Consequently, the secretariat had to carefully coordinate the change before ETS go-live. UN وبناء على ذلك كان على الأمانة تنسيق التغييرات بعناية قبل بدء نظام حقوق إطلاق الانبعاثات.
    The BRC has to carefully plan its core staff workload taking into consideration their travel schedule. UN وعلى المركز أن يخطط بعناية لعبء العمل الأساسي للموظفين، مراعيا في ذلك جداول مواعيد سفرهم.
    We are of course willing to continue this dialogue, but we seek further time to carefully deliberate in order to accord this matter the attention it deserves. UN ونحن، بطبيعة الحال، راغبون في مواصلة هذا الحوار، إلا أننا نسعى لإتاحة مزيد من الوقت للتداول بعناية لكي نولي هذه المسألة الاهتمام الذي تستحقه.
    I invite all delegations to carefully consider this idea. UN وأدعو جميع الوفود إلى النظر بعناية في هذه الفكرة.
    It is therefore important to carefully determine the added value of these elements of the concept. UN ومن ثم، فمن الأهمية بمكان أن نحدد بعناية القيمة المضافة لعناصر المفهوم هذه.
    However, countries need to carefully examine the efficacy of inflation targeting as an alternative to stable exchange rates. UN إلا أنه ينبغي لهذه البلدان أن تبحث بعناية فعالية استهداف معدلات التضخم بوصفها بديلا عن أسعار الصرف المستقرة.
    It is of paramount importance that determined action be undertaken at the national level to carefully consider and implement these recommendations. UN ومن اﻷهمية بمكان اتخاذ اجراءات حازمة على الصعيد الوطني للنظر في هذه التوصيات وتنفيذها بعناية.
    Indeed, these principles call for governments to carefully examine the opportunity costs involved in ceding land to an investor (principle 1); to examine alternatives to agreements that have an impact on land tenure (principle 4); and to perform a participatory impact assessment prior to the conclusion of such agreements (principle 9). UN وبالفعل، تدعو هذه المبادئ الحكومات إلى توخي الحذر عند النظر في تكاليف الفرص البديلة المتكبدة عند التنازل عن الأرض للمستثمر (المبدأ 1)؛ والنظر في بدائل للاتفاقات التي يمكن أن تؤثر على حيازة الأرض (المبدأ 4)؛ وإجراء تقييم للأثر قائم على المشاركة قبل إبرام مثل هذه العقود (المبدأ 9).
    212. The Committee recommends that the State party undertake a study to carefully analyse the causes and consequences of this phenomenon as well as its possible links with violent behaviour and the high suicide rate among adolescents in the State party. UN 212- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة تحلل فيها بدقة أسباب ونتائج هذه الظاهرة وإمكانية ارتباطها بالسلوك العنيف وارتفاع معدل الانتحار بين صفوف المراهقين في الدولة الطرف.
    The Working Group was therefore urged to carefully consider the desirability of aligning entirely draft article 49, subparagraph (c), with paragraph 3 of draft article 53. UN ولذلك استُحِث الفريق العامل على إنعام النظر في مدى استصواب القيام بمواءمة تامة للفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة 49 مع الفقرة 3 من مشروع المادة 53.
    It calls upon the State party to carefully monitor the implementation of the Equal Treatment Act of 2004 and take appropriate measures to ensure that the expanded scope of the Act and the broader mandate of the Equal Treatment Commission are effectively used to eliminate discrimination against women in all areas covered by the Convention. UN وتدعو الدولة الطرف إلى توخي الدقة في رصد تنفيذ قانون المساواة في المعاملة لعام 2004 واتخاذ التدابير المناسبة لكفالة فعالية استخدام النطاق الموسّع للقانون والولاية الشاملة للجنة المساواة في المعاملة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Efforts are being made to carefully phase the reduction of available parking space to minimize any adverse impact on garage users. UN وتبذل الجهود لتوخي العناية لدى التقليص التدريجي لحيز وقوف السيارات المتاح من أجل تقليل ما لذلك من تأثير سلبي على مستخدمي المرآب.
    In that context, we particularly welcome the Commission's obvious readiness to carefully listen to the countries on its agenda and to not deliver lessons, and its choice of practical relevance over institutional independence. UN في ذلك السياق، نرحب على وجه الخصوص باستعداد اللجنة الواضح للإصغاء بتمعن إلى البلدان المدرجة في جدول أعمالها وعدم تقديم الدروس، واختيارها من الأهمية العملية على الاستقلال المؤسسي.
    This is attributable to the traditionally lower delivery of the Regular Programme for Technical Cooperation (RPTC) in the first year of a biennium due to the need to carefully programme these resources. UN ويعزى ذلك إلى الانخفاض التقليدي في تنفيذ البرنامج العادي للتعاون التقني في السنة الأولى من الفترات الاثناسنوية لضرورة التأني في برمجة هذه الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more