"to carry forward" - Translation from English to Arabic

    • على المضي قدما
        
    • للمضي قدما في
        
    • أن يمضي قُدُما
        
    • بالمضي
        
    • أجل المضي قدما
        
    • للمضي قدماً في
        
    • ﻹحراز تقدم
        
    • إلى المضي قدما
        
    • من المضي قدما في الاضطلاع
        
    • لها بترحيل
        
    We urge the President of the Assembly to carry forward the intergovernmental negotiations that were begun during its sixty-third session. UN ونحث رئيس الجمعية العامة على المضي قدما في المفاوضات بين الحكومات التي بدأت خلال الدورة الثالثة والستين للجمعية.
    I would like to encourage you to carry forward that endeavour and would be very grateful if you would keep me informed on the outcome of such a meeting. UN وأود أن أشجعكم على المضي قدما في هذا المسعى وسأغدو ممتنا جدا لو أطلعتموني على نتائج مثل هذا اللقاء.
    There is much that the United Nations can do to carry forward the war against international terrorism. UN وهناك الكثير الذي تستطيع الأمم المتحدة أن تفعله للمضي قدما في الحرب على الإرهاب الدولي.
    Such international recognition is important because it provides the opportunity to carry forward the fight for justice. UN وهذا الإقرار الدولي مهم لأنه يوفر الفرصة للمضي قدما في الكفاح من أجل تحقيق العدالة.
    " 6. Encourages the Director-General to carry forward the process of decentralization to the field and further strengthen and rationalize the field operations of the Organization; UN " 6- يشجّع المدير العام على أن يمضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان، وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة؛
    With electoral campaigns already under way, I call on all of the country's political forces to ensure a constructive and peaceful electoral process, in affirmation of Guatemala's pledge to carry forward the peace process. UN ومع كون الحملات الانتخابية جارية بالفعل، أهيب بجميع القوى السياسية في البلد أن تكفل عملية انتخابية بنَّاءة وسلمية تأكيدا لتعهد غواتيمالا بالمضي قدما في تنفيذ عملية السلام.
    The Division works in partnership with programme managers to carry forward the human resources management reform programme to foster the excellence of the workforce of the Organization. UN وتعمل الشعبة في شراكة مع مديري البرامج من أجل المضي قدما في تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية عملا على تميُّز القوة العاملة في المنظمة.
    The Division works in partnership with programme managers to carry forward the human resources management reform programme to foster the excellence of the Organization's workforce. UN وتعمل هذه الشعبة في شراكة مع مديري البرامج للمضي قدماً في تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية لتعزيز امتياز قوة عمل المنظمة.
    It recalls that the agenda of the Conference on Disarmament, particularly on nuclear disarmament, is under review and expresses the wish that the Conference on Disarmament should intensify its efforts to carry forward progress in all areas.] UN ويشير إلى أن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا سيما ما يتعلق منه بنزع السلاح النووي، قيد الاستعراض ويعرب عن رجائه أن يكثف مؤتمر نزع السلاح جهوده ﻹحراز تقدم في جميع المجالات.[
    I further stand ready to assist the Armed Forces and the Government of Lebanon as they seek to carry forward the plan. UN وإنني مستعد لمساعدة القوات المسلحة والحكومة اللبنانية في جهودها الرامية إلى المضي قدما في الخطة.
    While noting the submission by the Sudan of a list of nominees for the Abyei Area Administration and Council, it urged both parties to carry forward the process of establishing the Abyei Area institutions. UN وأحاط المجلس علما بتقديم السودان لقائمة بالمرشحين لإدارة منطقة أبيي ومجلس منطقة أبيي، وحثّّ الطرفين في الوقت ذاته على المضي قدما في عملية إنشاء مؤسسات منطقة أبيي.
    We expect the new Istanbul programme of action to carry forward that agenda in a spirit of partnership between the least developed countries and the rest of the world, as well as among all stakeholders. UN ونتوقع أن يكون برنامج عمل اسطنبول باعثا على المضي قدما بجدول الأعمال هذا بروح من الشراكة بين أقل البلدان نموا وسائر القوى في العالم وبين أصحاب الشأن كافة.
    Nevertheless, it strongly supported the Secretary-General's vision of a reformed United Nations better able to respond to global developments and emergencies and urged him to carry forward those aspects of the reform proposals that were within his authority. UN ومع ذلك فهو يدعم بشدة رؤية الأمين العام المتعلقة بالأمم المتحدة بعد إصلاحها، أمم متحدة تكون قادرة على الاستجابة بشكل أفضل للتطورات العالمية والحالات الطارئة ويحثه على المضي قدما في تنفيذ تلك الجوانب من مقترحات الإصلاح التي تقع ضمن نطاق سلطته.
    The decision to hold a High-level International and Intergovernmental Event on Financing for Development in 2001 was of groundbreaking significance, and we must resolve to carry forward the commitments expressed at the Millennium Summit to ensure the success of that event. UN والقرار القاضي بإجراء حدث دولي وحكومي دولي رفيع المستوى من أجل التنمية في سنة 2001 له أهمية قصوى، ويتعين أن نعقد العزم على المضي قدما بالالتزامات المعرب عنها في مؤتمر قمة الألفية لضمان نجاح ذلك الحدث.
    She noted the important work under way to carry forward the TCPR. UN ونوهت بالعمل الهام الذي يجري تنفيذه حالياً للمضي قدما في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    A mechanism is urgently needed to carry forward the process of eliminating legalized discrimination against women. UN وهناك حاجة ماسة إلى آلية للمضي قدما في عملية القضاء على التمييز المقنن ضد المرأة.
    The Council should consider how best to adjust these joint meetings to carry forward such tasks in close consultation with the organizations concerned. UN وينبغي للمجلس أن ينظر في أفضل السبل لتكييف هذه الاجتماعات المشتركة للمضي قدما في تنفيذ هذه المهام بالتعاون الوثيق مع المنظمات المعنية.
    7. Encourages the Director-General to carry forward the process of decentralization to the field and further strengthen and rationalize the field operations of the Organization; UN 7- يشجّع المدير العام على أن يمضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان، وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة؛
    Recalling its resolution GC.10/Res.2 encouraging the Director-General to carry forward the process of decentralization to the field and further strengthen and rationalize the field operations of the Organization, UN وإذ يستذكر قراره م ع-10/ ق-2 الذي شجّع المدير العام على أن يمضي قُدُما بعملية اللامركزية صوب الميدان وأن يواصل تعزيز وترشيد العمليات الميدانية التي تضطلع بها المنظمة،
    The Council further authorized me to carry forward the implementation of the above-mentioned decision, maintaining close contact with the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and others concerned. UN كذلك أذن لي المجلس بالمضي في تنفيذ القرار المذكور أعلاه، مع إقامة اتصال وثيق بحكومة جمهورية البوسنة والهرسك والجهات اﻷخرى المعنية.
    In conclusion, I would like to take this opportunity to assure you, Sir, of the European Union's commitment to continuing its cooperation with all delegations in order to carry forward the very useful progress which has been achieved by this Working Group to date. UN وفي الختام، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد لكم، سيدي الرئيس، على التزام الاتحاد اﻷوروبي بمواصلة تعاونه مع جميع الوفود من أجل المضي قدما بالتقدم المفيد الذي حققه الفريق العامل حتى اليوم.
    It seems to us that the CD, with its accumulated experience of complex disarmament negotiations on weapons of mass destruction, is the ideal forum in which to carry forward discussions on the technical and legal questions which must be confronted if we are to achieve the elimination of nuclear weapons. UN ويبدو لنا أن مؤتمر نزع السلاح، بخبرته وتجاربه الطويلة في مجال المفاوضات المعقدة لنزع السلاح المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، هو المحفل اﻷمثل للمضي قدماً في المناقشات المتعلقة بالمسائل التقنية والقانونية التي قد تواجهنا إذا ما أردنا التوصل إلى إزالة اﻷسلحة النووية.
    " 2. Welcomes the continued efforts of the Secretary-General and his Special Envoy, in cooperation with the Chairman-in-Office of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and with the assistance of the Government of the Russian Federation as facilitator, to carry forward the peace process with the aim of achieving an overall political settlement, and welcomes in particular the progress achieved so far; UN " ٢ - يرحب بالجهد المتواصل الذي يبذله اﻷمين العام ومبعوثه الخاص، بالتعاون مع الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمـن والتعاون فـي أوروبا وبمساعدة من حكومة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، ﻹحراز تقدم في عملية السلم بهدف تحقيق تسوية سياسية شاملة، ويرحب على وجه الخصوص بالتقدم المحرز حتى اﻵن؛
    During the fiftieth session, the General Assembly sought to carry forward the agenda for reform of the United Nations system, which had earlier been established. UN وخلال الدورة الخمسين، سعت الجمعية العامة إلى المضي قدما في جدول أعمال إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، الذي وضع في وقت سابق.
    The view was expressed that due to financial constraints the regional commissions are not in a position to carry forward their work and their outputs are of variable quality. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجان الإقليمية، في ضوء الضغوط المالية، ليست في وضع يمكنها من المضي قدما في الاضطلاع بأعمالها، وإن نوعية أنشطتها متفاوتة.
    85.3 Parties who have established their commitments on a cumulative basis and that, in one time period, have emissions lower than their commitments for that time period, should be able to carry forward such emission reduction ‘overachievement’ to a future period. UN ٥٨-٣ واﻷطراف التي تقوم بتحديد التزاماتها على أساس تراكمي والتي تكون انبعاثاتها، طيلة فترة زمنية واحدة معينة، دون ما التزمت به بالنسبة لتلك الفترة ينبغي أن يسمح لها بترحيل ذلك المقدار المخفض من الانبعاثات " الزائد عن الهدف " الى مرحلة مقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more