"to carry out its mandate" - Translation from English to Arabic

    • على الاضطلاع بولايتها
        
    • للاضطلاع بولايتها
        
    • لتنفيذ ولايتها
        
    • على تنفيذ ولايتها
        
    • على الاضطلاع بولايته
        
    • من الاضطلاع بولايتها
        
    • للاضطلاع بولايته
        
    • في الاضطلاع بولايتها
        
    • لتنفيذ ولايته
        
    • من الاضطلاع بولايته
        
    • لأداء ولايتها
        
    • على أداء ولايتها
        
    • من تنفيذ ولايته
        
    • لكي تضطلع بولايتها
        
    • على تنفيذ ولايته
        
    Implementing actions proposed by the United Nations High Commissioner for Refugees to strengthen the capacity of his Office to carry out its mandate UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    Implementing actions proposed by the United Nations High Commissioner for Refugees to strengthen the capacity of his Office to carry out its mandate UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    OHCHR would provide the Committee with any assistance it might need to carry out its mandate. UN ومن المرتقب أن تقدم المفوضية السامية كل المساعدات التي تكون اللجنة في حاجة إليها للاضطلاع بولايتها.
    Many Member States deplore the fact that the national machinery lacks the resources necessary to carry out its mandate fully. UN ويأسف العديد من الدول الأعضاء لافتقار الآلية الوطنية إلى الموارد الضرورية للاضطلاع بولايتها على الوجه الكامل.
    The Court is not lacking the financial resources to carry out its mandate at this stage, despite some remaining arrears. UN والمحكمة لا تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ولايتها في هذه المرحلة، على الرغم من بعض المتأخرات الباقية.
    It encourages all States to cooperate fully with the Court and to help it as much as possible to carry out its mandate. UN وتشجع سويسرا جميع الدول على أن تتعاون مع المحكمة بالكامل وأن تساعدها بقدر الإمكان على تنفيذ ولايتها.
    It involves a review of the Office's capacity to carry out its mandate. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    Objective 2: To provide a comprehensive and effective procurement service to enable the Mission to carry out its mandate effectively. UN الهدف 2: توفير خدمات شراء شاملة وفعَّالة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    58/153 Implementing actions proposed by the United Nations High Commissioner for Refugees to strengthen the capacity of his Office to carry out its mandate UN تنفيذ الإجراءات التي اقترحها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتعزيز قدرة مفوضيته على الاضطلاع بولايتها
    The Agency should be strengthened and encouraged to carry out its mandate to ensure that professional and independent verification exercises were undertaken. UN وينبغي تعزيز الوكالة وتشجيعها على الاضطلاع بولايتها لضمان القيام بعمليات التحقق بصورة مهنية ومستقلة.
    The Agency should be strengthened and encouraged to carry out its mandate to ensure that professional and independent verification exercises were undertaken. UN وينبغي تعزيز الوكالة وتشجيعها على الاضطلاع بولايتها لضمان القيام بعمليات التحقق بصورة مهنية ومستقلة.
    A key message from the review was the need for a more flexible and responsive organization that was fully equipped to carry out its mandate in an ever-changing environment. UN ومن أهم الرسائل التي تضمنّها الاستعراض احتياج المنظمة إلى قدر أكبر من المرونة والقدرة على الاستجابة للمستجدات وإلى التأهل التام للاضطلاع بولايتها في بيئة دائمة التغير.
    The State party should ensure that the Commission has sufficient time and resources to carry out its mandate. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف للجنة ما يكفي من الوقت والموارد للاضطلاع بولايتها.
    The Committee also encourages the State party to provide the Women's Committee of Uzbekistan with adequate human and financial resources to carry out its mandate effectively. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها.
    Such a coordinating body should be adequately mandated and provided with sufficient financial and human resources to carry out its mandate effectively. UN وينبغي أن تكلف هذه الهيئة التنسيقية بالمهام المناسبة وأن تزود بالموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ ولايتها بفعالية.
    If this gap persists, the Mission's capacity to carry out its mandate will be undermined. UN وإذا استمرت هذه الفجوة فإن قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها ستضعف.
    Let me conclude by reiterating the importance my Government attaches to the work of the Security Council and to the Council's ability to carry out its mandate. UN أود في الختام أن أؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها حكــومتي ﻷعمال مجلس اﻷمــن ولقــدرة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    Accordingly, the capacity of the Department of Public Information should be strengthened in order to enable it to carry out its mandate and achieve the United Nations public information objective. UN ولذلك، ينبغي تعزيز قدرة إدارة شؤون اﻹعلام كي تتمكن من الاضطلاع بولايتها وتحقيق هدف اﻹعلام الذي تسعى إليه اﻷمم المتحدة.
    to carry out its mandate effectively, OAI exercises operational independence. UN 4 - ويمارس المكتب استقلالية تنفيذية للاضطلاع بولايته بفعالية.
    In that respect, the UNHCR required sustainable resources to help it to carry out its mandate and pay particular attention to the protracted refugee situations in a number of developing countries. UN وأضاف أن المفوضية تحتاج في هذا الصدد إلى موارد مستدامة لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها مع إيلاء اهتمام خاص لحالات اللجوء المزمنة الموجودة في عدد من البلدان النامية.
    UN-Habitat does not have sufficient financial and human resources to carry out its mandate. UN لا يتوافر لموئل الأمم المتحدة ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتنفيذ ولايته.
    It was thus important to enable the Working Group to carry out its mandate in an efficient manner. UN لذا من المهم تمكين الفريق العامل من الاضطلاع بولايته بكفاءة.
    It was therefore of the utmost importance to the European Union that UNMIK should be provided with all necessary resources to carry out its mandate. UN ولذلك فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أنه من المهم للغاية تزويد البعثة بجميع الموارد اللازمة لأداء ولايتها.
    77. The generosity and substantial contributions of countries hosting refugees remained fundamental to UNHCR's ability to carry out its mandate. UN 77- ظلت البلدان المضيفة للاجئين بسخائها ومساهماتها الكبيرة تكتسي أهمية أساسية لقدرة المفوضية على أداء ولايتها.
    My delegation fully supports the request to provide the working group with the necessary resources and facilities for it to carry out its mandate. UN ويؤيد وفدي تماما تزويد الفريق العامل بالموارد والتسهيلات اللازمة لكي يتمكن من تنفيذ ولايته.
    It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all the means and resources it needs to carry out its mandate safely and securely. UN ومن الضروري الاستمرار في وضع كافة الوسائل والموارد اللازمة تحت تصرف القوة لكي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    I have no wish to recommend the indefinite prolongation of a peace-keeping presence if it is widely judged to be unable to carry out its mandate. UN ولا أرغب في أن أوصي بأن يمدد وجود اﻷمم المتحدة لحفظ السلم دون حد إذا تبين على نطاق واسع أنه غير قادر على تنفيذ ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more