"to cease the" - Translation from English to Arabic

    • بالكف عن
        
    • الكف عن
        
    • على وقف
        
    • أن توقف
        
    • بالتوقف عن
        
    • التوقف عن
        
    • أن تكف عن
        
    • للكف عن
        
    • وأن تتوقف عن
        
    • أن تضع حداً
        
    • أن يوقف
        
    • التزام بوقف
        
    • بوقف أعمال
        
    Missions have also been instructed to cease the practice of engaging daily-paid workers. UN وأُعطيت للبعثات أيضا تعليمات بالكف عن الاستعانة بالأجراء اليوميين.
    It held that Israel is under an obligation to cease the building of the Wall on Palestinian territory and to dismantle it forthwith. UN وأفتت بأن إسرائيل يقع على عاتقها التزام بالكف عن بناء الجدار في الأرض الفلسطينية وبتفكيكه فورا.
    In its recommendations in 2010, the Working Group called for all States to cease the practice of reprisals. UN وقد دعا الفريق العامل في توصياته الصادرة عام 2010 جميع الدول إلى الكف عن ممارسة الانتقام.
    My representatives and I have repeatedly deplored these violations and called on Israel to cease the overflights. UN وشجبنا أنا وممثليّ مرارا وتكرارا هذه الانتهاكات ودعونا إسرائيل إلى الكف عن تحليق طائراتها في الأجواء اللبنانية.
    Canada urged both parties to cease the violence immediately and resume negotiations. UN وتحث كندا كلا الطرفين على وقف العنف فورا واستئناف المفاوضات.
    I regret, however, that the Israel Defense Forces continue with almost daily flights over Lebanese territory and, once again, I call upon the Government of Israel to cease the air violations. UN ومع ذلك، أعرب عن الأسف لاستمرار قوات الدفاع الإسرائيلية في تنفيذ طلعات جوية شبه يومية فوق الأراضي اللبنانية، وأدعو، من جديد، حكومة إسرائيل أن توقف انتهاكاتها للمجال الجوي.
    This does not alter the fact that, at the same time, the State did respond to the order of the court to cease the subsidy to the SGP. UN ولا يغير هذا من حقيقة أن الدولة استجابت في نفس الوقت لأمر المحكمة بالتوقف عن إعانة الحزب الكلفيني الوطني.
    It also calls upon both parties to cease the dissemination of hostile propaganda. UN ويطلب أيضا الى كلا الطرفين التوقف عن شن حملات الدعاية العدائية.
    (vi) to cease the arrest of children for desertion, if any, and to ensure their swift release. UN ' 6` أن تكف عن توقيف الأطفال بتهمة الفرار من الخدمة، إن كانت هناك حالات، وكفالة إطلاق سراحهم فورا.
    Just as States, international organizations are under an obligation to cease the wrongful act and offer appropriate assurances of nonrepetition, and to make full reparation for the injury caused by the internationally wrongful act. UN فالمنظمات الدولية، مثلها مثل الدول، عليها التزام بالكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات الملائمة بعدم التكرار، والجبر الكامل للضرر الناجم عن الفعل غير المشروع دوليا.
    Recognizing the steps taken by the Government of Unity and National Reconciliation (GURN) to fulfil its obligations under the above-mentioned plan to cease the dissemination of hostile propaganda on State-controlled media and to reduce cases of abuse by the Angolan National Police, UN وإدراكا منه للخطوات التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب الخطة المذكورة أعلاه، بالكف عن نشر الدعاية المعادية في وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة، وبالحد من حالات إساءة استخدام السلطة من قبل الشرطة الوطنية اﻷنغولية،
    Recognizing the steps taken by the Government of Unity and National Reconciliation (GURN) to fulfil its obligations under the above-mentioned plan to cease the dissemination of hostile propaganda on State-controlled media and to reduce cases of abuse by the Angolan National Police, UN وإدراكا منه للخطوات التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب الخطة المذكورة أعلاه، بالكف عن نشر الدعاية المعادية في وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة، وبالحد من حالات إساءة استخدام السلطة من قبل الشرطة الوطنية اﻷنغولية،
    Regrettably, Israel has yet to respond to the prisoners' long-standing calls to cease its unlawful practices and in particular to cease the use of administrative detention to hold Palestinian civilians captive. UN لكن للأسف، لم تستجب إسرائيل للنداءات الصادرة عن الأسرى منذ فترة طويلة بوقف ممارساتها غير القانونية وعلى وجه الخصوص الكف عن استخدام الاحتجاز الإداري لحبس المدنيين الفلسطينيين في الأسر.
    He called once again on Israel to cease the confiscation of land and expansion of settlements in the Occupied Palestinian Territory. UN ودعا إسرائيل مرة أخرى إلى الكف عن مصادرة الأراضي والتوسع في المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    We call on the international community to utilize all the political and legal means available to pressure Israel, the occupying Power, to cease the aggressions being waged against the Palestinian people, forcing this already devastating situation into further destabilization that has begun to spiral out of control. UN ونهيب بالمجتمع الدولي استخدام جميع الوسائل السياسية والقانونية المتاحة للضغط على إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من أجل الكف عن الاعتداءات التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني، مما دفع بهذه الحالة المتردية بالفعل إلى مزيد من زعزعة الاستقرار الذي أصبح يهدد بالخروج عن نطاق السيطرة.
    68. The Special Representative urged the FARC to cease the recruitment and use of children. UN 68- وحث الممثل الخاص القوات المسلحة الثورية على وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    All countermeasures are intended to induce the target State to cease the wrongful conduct and to provide reparation, and thus to protect the rights of the injured State in that regard. UN فجميع التدابير المضادة تهدف إلى حمل الدولة المستهدفة على وقف التصرف غير المشروع وتقديم جبر مناسب وبالتالي إلى حماية حقوق الدولة المضرورة في هذا الشأن.
    The General Assembly would determine whether it was appropriate to cease the transmission of information on Gibraltar by the United Kingdom under Article 73 e of the Charter and to de-list Gibraltar. UN وستقرر الجمعية العامة ما إذا كان من المناسب أن توقف المملكة المتحدة نقل المعلومات المتعلقة بجبل طارق بموجب المادة 73 (هـ) من الميثاق وأن ترفع جبل طارق من القائمة.
    The air violations are ongoing, although démarches to the Israeli authorities, calling on them to cease the overflights and to fully respect the Blue Line, have been made repeatedly by me, other senior United Nations officials and a number of interested Governments. UN ولا تزال الانتهاكات الجوية مستمرة رغم ما جرى القيام به من مساع لدى الحكومة الإسرائيلية من قبلي شخصيا مرارا وتكرارا، ومن جانب مسؤولين كبار آخرين بالأمم المتحدة وعدد من الحكومات المهتمة بالأمر، لحملها على أن توقف هذه التحليقات وأن تحترم الخط الأزرق احتراما كاملا.
    It is an ethical and humanitarian imperative that the international community should call on these groups to cease the reprehensible practice of producing and laying mines which cause violence, death and indiscriminate destruction in our country. UN وهذا واجب أخلاقي وإنساني حتمي ينبغي أن يطالب المجتمع الدولي بموجبه هذه الجماعات بالتوقف عن الممارسة الذميمة المتمثلة في إنتاج وزرع الألغام التي تتسبب في العنف وفي الموت والتدمير العشوائي في بلدنا.
    He called on the insurgent forces that were recruiting and using children to cease the practice immediately and on all parties to stop using landmines. UN ودعا القوات المتمردة التي تجند الأطفال وتستخدمهم إلى التوقف عن هذه الممارسة فوراً، كما دعا جميع الأطراف إلى التوقف عن استعمال الألغام البرية.
    And we call upon the Governments concerned to enact laws and other measures for the protection of these migrant workers. We ask these Governments to cease the callous treatment of migrant workers as commodities that are subject only to the law of supply and demand. UN وندعو الحكومات المعنية أن تسن قوانين وأن تضع تدابير أخرى لحماية هؤلاء العاملات المهاجرات ونطلب من هذه الحكومات أن تكف عن المعاملة القاسية للعاملات المهاجرات وكأنهن سلع لا تخضع إلا لقانون العرض والطلب.
    57. Sri Lanka urged the LTTE to take verifiable, concrete measures to cease the recruitment and use of children in armed conflict and to help create an atmosphere free of violence against children. UN 57 - وقال إن سري لانكا تحث جبهة التاميل على اتخاذ تدابير إيجابية قابلة للتحقق للكف عن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراع المسلح والمساعدة في تهيئة مناخ خال من العنف ضد الأطفال.
    LFNKR called on the Government to grant its citizens freedoms of religion and assembly, to cease the practise of punishing citizens who criticize the government, and to protect freedom of expression, and to establish free and fair multi-party elections. UN ودعت منظمة " صناديق توفير أسباب الحياة للاجئي كوريا الشمالية` الحكومة إلى أن تمنح مواطنيها الحرية الدينية وحرية التجمع، وأن تتوقف عن ممارسة معاقبة المواطنين الذين ينتقدون الحكومة، وأن تحمي حرية التعبير، وأن تجري انتخابات متعددة الأحزاب تكون حرة ونزيهة(103).
    (d) to cease the ongoing harassment of the National League for Democracy and other political parties and allow the reopening of the offices of the National League for Democracy throughout the country; UN (د) أن تضع حداً للمضايقة المتواصلة للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية والسماح بإعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في جميع أنحاء البلاد؛
    In view of that outcome, the Secretary-General instructed his Special Representative to cease the operations of UNOMIG. UN وعليه، طلب الأمين العام إلى ممثله الخاص أن يوقف عمليات البعثة.
    (m) Reminding all parties of their obligations under applicable law to cease the recruitment and use of children and to actively identify and immediately release those children already in their ranks. UN (م) يذكّر جميع الأطراف بما يقع على عاتقها بمقتضى القانون الساري من التزام بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم وبالعمل الفعلي من أجل تحديد هوية الأطفال الذين يوجدون ضمن صفوفها بالفعل وإخلاء سبيلهم فورا.
    Even after the creation of FNI, several Lendu or Ngiti militia groups kept their independence and often refused to obey the orders of their supposed FNI hierarchy to cease the hostilities. UN وحتى بعد إنشاء جبهة القوميين ودعاة الاندماج، احتفظ العديد من ميليشيات الليندو والنغيتي باستقلالها، وكثيرا ما كانوا يرفضون إطاعة الأوامر الصادرة من قيادتهم المفترضة في جبهة القوميين ودعاة الاندماج بوقف أعمال القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more