"to change this situation" - Translation from English to Arabic

    • لتغيير هذا الوضع
        
    • لتغيير هذه الحالة
        
    • على تغيير هذه الحالة
        
    • تغيير هذا الوضع
        
    Pressure to change this situation is also being applied by various stakeholders. UN 3- ويمارس مختلف أصحاب المصلحة الضغط أيضاً سعياً لتغيير هذا الوضع.
    Please describe efforts to change this situation and the results obtained by the various programmes mentioned in the report. UN يرجى وصف الجهود المبذولة لتغيير هذا الوضع والنتائج التي حققتها مختلف البرامج المذكورة في التقرير.
    The Polish Government has undertaken a series of actions to change this situation. UN واتخــــذت حكومة بولندا سلسلة من اﻹجراءات لتغيير هذا الوضع.
    We should act collectively and decisively to change this situation. UN وعلينا أن نعمل بصفة جماعية حاسمة لتغيير هذه الحالة.
    Initiatives to change this situation have been primarily taken by the Ministry of Social Affairs and Labour. UN والمبادرات الرامية لتغيير هذه الحالة اتخذتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالدرجة الأولى.
    Let us, therefore, work all together to change this situation. UN وبالتالي، فلنعمل جميعا معا على تغيير هذه الحالة.
    Please provide information on measures taken, including policies, to change this situation. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتغيير هذا الوضع بما في ذلك السياسات العامة.
    We must all work together to change this situation. UN ولا بد لنا من أن نعمل كلنا معا لتغيير هذا الوضع.
    Some steps have now been taken to change this situation. UN وقد اتخذت اﻵن بعض الخطوات لتغيير هذا الوضع.
    Steps are currently being taken to change this situation. UN ويجري اﻵن اتخاذ خطوات لتغيير هذا الوضع.
    It is time to change this situation. UN لقد آن الأوان لتغيير هذا الوضع.
    We need sustained political will to change this situation and give the highest priority to saving the lives of women and children, with a particular focus on subSaharan Africa. UN ونحتاج إلى التزام سياسي مستدام لتغيير هذا الوضع وإعطاء أعلى أولوية لإنقاذ حياة النساء والأطفال مع تركيز خاص على أفريقيا جنوب الصحراء.
    He stated that the social and economic conditions of the indigenous peoples were much worse than those of the non-indigenous people, and called for the Government to revise its policies and legislation to change this situation. UN وذكر أن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية أسوأ كثيراً من أحوال الشعوب غير الأصلية، ودعا الحكومة إلى إعادة النظر في سياساتها وتشريعاتها لتغيير هذا الوضع.
    UNICEF does not always facilitate the involvement of other actors in concerns relating to children affected by armed conflict and should take concrete steps to change this situation. UN فاليونيسيف لا تسهل على الدوام مشاركة الأطراف الأخرى في الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ويجب أن تتخذ خطوات ملموسة لتغيير هذا الوضع.
    There is an objective need to change this situation, to overcome inertia of stereotypes and to reach a new level of thinking that corresponds to modern demands. UN وثمة حاجة موضوعية لتغيير هذا الوضع والتغلب على الصور النمطية الجامدة وبلوغ مستوى جديد من التفكير يتماشى مع المطالب الحديثة.
    The international community can act to change this situation and bring stability and sustainable resolution to Cyprus by ending all economic, social and political embargoes that have been unjustly applied on the Turkish Cypriot people since 1963. UN وباستطاعة المجتمع الدولي أن يتحرك لتغيير هذا الوضع وإحلال الاستقرار والحل الدائم في قبرص بإنهاء جميع أشكال الحظر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي المطبقة بغير وجه حق على الشعب القبرصي التركي منذ عام 1963.
    Please describe efforts to change this situation and the results obtained by the various programmes mentioned in the report (p. 57). UN يرجى التطرق للجهود المبذولة لتغيير هذا الوضع والنتائج التي حققتها مختلف البرامج المذكورة في التقرير (الصفحة 57 من النص الانكليزي).
    Please provide information on which steps and measures, if any, are being contemplated by the Government to change this situation so that women may have the same professional opportunities as men. UN يُرجى تقديم معلومات عن ماهية الخطوات والتدابير، إن وُجدت، التي تنظر الحكومة في اتخاذها لتغيير هذه الحالة حتى يتسنى للمرأة الحصول على فرص مهنية مساوية لفرص الرجل.
    Concerning the measures taken to change this situation and increase young women's awareness, it must be pointed out that at the national level there does not exist any programme for training adult and young women as rights counsellors who might in turn provide training in women's human rights. UN وفيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتغيير هذه الحالة وزيادة وعي الشابات، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد على الصعيد الوطني أي برنامج لتدريب الكبار والشابات ليصبحن مستشارات في مجال الحقوق يمكن أن يوفرن بدورهن التدريب في ميدان حقوق الإنسان للمرأة.
    The Cuban State has made every effort to change this situation, as evidenced by the fact that medical care has continued to be provided with the same standards as usual. Training of medical and paramedical personnel has not been interrupted; not a single health worker has lost his or her job and, what is more important, not a single child, woman or adult has died for lack of medical care. UN وقد بذلت حكومة كوبا جهودا هائلة لتغيير هذه الحالة ومما يثبت ذلك بقاء العناية الطبية على نفس الأساس الذي قامت عليه، فلم تتوقف عن تدريب الموظفين والمساعدين الطبيين، ولم يعان أي عامل في مجال الصحة من البطالة، والأهم من ذلك، إنه لم تحدث حالة وفاة واحدة بين الأطفال أو النساء أو الرجال نتيجة لنقص العناية الطبية.
    In 2003, the Executive Committee of the International Council for Education of People with Visual Impairment expressed concern and a determination to change this situation for the more than 4 million visually impaired children in the developing world that today have no access to education. UN في 2003 عبرت اللجنة التنفيذية للمجلس الدولي لتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية عن القلق والتصميم على تغيير هذه الحالة بالنسبة إلى أكثر من أربعة ملايين من الأطفال ذوي الإعاقة البصرية في العالم النامي الذين لا يوفر اليوم التعليم لهم.
    In a few cases, recommendations were made to change this situation. UN وقد قدِّمت في بضع حالات توصيات بهدف تغيير هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more