"to changes in" - Translation from English to Arabic

    • إلى تغييرات في
        
    • للتغيرات في
        
    • إلى التغييرات في
        
    • إلى تغيرات في
        
    • إلى التغيرات في
        
    • للتغييرات في
        
    • بالتغيرات في
        
    • بالتغييرات في
        
    • إلى حدوث تغيرات في
        
    • إلى إحداث تغييرات في
        
    • للتغيرات التي تطرأ
        
    • عن تغييرات في
        
    • عن التغيرات في
        
    • إلى حدوث تغييرات في
        
    • مع التغيرات في
        
    That was especially important in connection with decisions which could lead to changes in planning, budgeting, monitoring and the evaluation cycle. UN وهذا من الأهمية بمكان فيما يتعلق بالقرارات التي يمكن أن تؤدي إلى تغييرات في دورة التخطيط، والميزنة، والرصد والتقييم.
    Analysis of linkages between the Platform for Action and MDGs led to changes in national gender policies in some countries. UN وأفضى تحليل الصلات بين منهاج العمل والأهداف الإنمائية للألفية إلى تغييرات في السياسات الجنسانية الوطنية في بعض البلدان.
    Significant differences exist in the capacity of countries to adapt to changes in technology and knowledge. UN وتوجد فروق هامة بين قدرات البلدان على التكيف للتغيرات في التكنولوجيا والمعرفة.
    Inflation rates refer to changes in the consumer price index. UN وتشير معدلات التضخم إلى التغييرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Note: Inflation refers to changes in the consumer price index. UN ملاحظة: يشير التضخم إلى تغيرات في مؤشر أسعار السلع الاستهلاكية.
    Inflation refers to changes in the consumer price index. UN ويشير التضخم إلى التغيرات في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    Takes note of the revised estimates arising from recosting due to changes in the rates of exchange and inflation; UN تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة تقدير التكاليف نتيجة للتغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛
    Predictions of indirect or secondary effects related to changes in employment or impacts on other sectors of the economy UN تنبؤات بالتأثيرات غير المباشرة والثانوية ذات الصلة بالتغيرات في العمالة أو التأثيرات على قطاعات الاقتصاد
    Expected accomplishments can, however, relate to changes in the quality, quantity or timeliness of activities and outputs. UN بيد أن اﻹنجازات المتوقعة يمكن أن تكون ذات صلة بالتغييرات في نوعية اﻷنشطة والنواتج أو في كميتها أو حسن توقيتها.
    In 2009 12 innovative projects from 10 African countries received the awards in recognition of achievements that led to changes in the use of ICTs for public service delivery. UN وفي عام 2009، مُنح 12 مشروعاً ابتكارياً من 10 بلدان أفريقية هذه الجائزة اعترافاً بإنجازات أدت إلى تغييرات في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتقديم الخدمات العامة.
    Available data suggest that declines in prevalence may be attributed to changes in sexual behaviour. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن تراجع الانتشار ربما يمكن عزوه إلى تغييرات في السلوك الجنسي.
    But it is important to recognize that women’s empowerment also leads to changes in traditional male roles and behaviour. UN ولكن من المهم التسليم بأن تمكين المرأة يؤدي أيضا إلى تغييرات في اﻷدوار التقليدية للرجال وسلوكهم.
    Significant differences exist in the capacity of countries to adapt to changes in technology and knowledge. UN وتوجد فروق هامة بين قدرات البلدان على التكيف للتغيرات في التكنولوجيا والمعرفة.
    The Board approved the policy, noting that it would enable management to monitor and mitigate risks and also enable the Fund to react quickly to changes in risk profiles. UN ووافق المجلس على تلك السياسة مشيراً إلى أنها ستُمكِّن الإدارة من رصد المخاطر والتخفيف من حدتها كما ستُمكِّن الصندوق من الاستجابة بسرعة للتغيرات في مستوى المخاطر.
    211. The composition of the immigrant population varies considerably over time according to changes in immigration and repatriation patterns. UN 211- ويختلف تكوين السكان المهاجرين اختلافاً كبيراً عبر الزمن تبعاً للتغيرات في أنماط الهجرة والعودة إلى الوطن.
    Policy options have yet to be developed, as the Committee on Enhancing Access to Justice lost momentum owing largely to changes in personnel in the various institutions constituting the Committee UN وما زال يتعين وضع الخيارات السياساتية، نظراً إلى أن اللجنة المعنية بتعزيز اللجوء إلى القضاء فقدت زخمها حيث يعزى ذلك بقدر كبير إلى التغييرات في الموظفين في مختلف المؤسسات التي تشكّل اللجنة
    Changes in the production structure lead to changes in the income ratio of different population groups. UN وتؤدي التغيرات التي تحدث فــي بنية اﻹنتاج إلى تغيرات في نســـب الدخل لفئات السكـــان المختلفة.
    This is due mainly to changes in the standard costs for the international staff as well as to increased requirements under premises, communications and other equipment. UN ويعود سبب ذلك بصورة رئيسية إلى التغيرات في التكاليف القياسية للموظفين الدوليين وللاحتياجات التي زادت تحت بنود أماكن العمل والاتصالات وغيرها من المعدات.
    It is very sensitive to changes in conditions during mixing i.e. requires expert knowledge UN شديد الحساسية للتغييرات في الظروف أثناء المزج. أي يتطلب معارف متخصصة
    Study relating to changes in service activities in countries in the region UN دراسة تتعلق بالتغيرات في أنشطة الخدمات في بلدان المنطقة
    The Commission needs to develop comprehensive disclosure notes on the oil proceeds and compensation payments for its IPSAS financial statements and sensitize the Governing Council to changes in the form and content of the financial statements. UN ويلزم أن تضع اللجنة ملاحظاتٍ شاملة ترفقها ببياناتها المالية المعدة حسب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام للإفصاح عن عائدات النفط ومدفوعات التعويضات، وأن تقوم بتوعية مجلس الإدارة بالتغييرات في شكل ومضمون البيانات المالية.
    This decrease must be attributed to a significant extent to changes in population structure. UN ويعزى هذا حتما إلى حد كبير إلى حدوث تغيرات في هيكل السكان.
    Concern for transparency led to changes in the Security Council's practice regarding the format of its meetings and the provision of information on its activities. UN أدى الاهتمام بالشفافية إلى إحداث تغييرات في ممارسات مجلس الأمن المتعلقة بشكل جلساته، وفي توفير المعلومات عن أنشطته.
    :: Lack of responsiveness to changes in the external environment UN :: عدم الاستجابة للتغيرات التي تطرأ على البيئة الخارجية
    It is anticipated that this rationalization will require a full review and likely lead to changes in the following areas: UN وينتظر أن يتطلب هذا الترشيد استعراضا كاملا وأن ُيسفر على الأرجح عن تغييرات في المجالات التالية:
    A small decrease of $2,000 is related to changes in the exchange rate. UN وثمة انخفاض محدود بمقدار 000 2 دولار ناجم عن التغيرات في أسعار الصرف.
    Streamlining of business processes, changes in the service delivery model, introduction of self-service, and modifications in the internal control framework, may all lead to changes in the composition of the staffing resources supporting these functions. UN وقد يؤدي تبسيط أساليب العمل، وتغيير نموذج تقديم الخدمات، واعتماد نظام الخدمة الذاتية، وتعديل إطار المراقبة الداخلية، إلى حدوث تغييرات في تكوين موارد الموظفين التي تدعم هذه الوظائف.
    make reasoned decisions in the area of financial management and be able to adapt to changes in factors affecting those decisions UN :: اتخاذ قرارات مدروسة في مجال الإدارة المالية والقدرة على التكيف مع التغيرات في العوامل المؤثرة في هذه القرارات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more