"to children of" - Translation from English to Arabic

    • لأطفال
        
    • للأطفال من
        
    • إلى أطفال
        
    • على أطفال
        
    • لأبناء
        
    • على أبناء
        
    • تهدد الأطفال فيما يخص
        
    Language instruction was being provided to children of ethnic minorities, and adults were offered specialized training, including human rights education, and, if necessary, the support of childcare facilities. UN ويُوفَّر تدريس اللغات لأطفال الأقليات العرقية، ويُمنح الكبار تدريبا متخصصا، بما في ذلك التثقيف بشأن حقوق الإنسان، ودعم مرافق رعاية الأطفال إن كان ذلك ضروريا.
    Free education up to Matric is being provided to children of workers. UN ويُوفَّر التعليم المجاني حتى المرحلة الثانوية لأطفال العمال.
    It further notes that the Mexican Social Security Institute (IMSS) offers social security to children of working parents. UN وتلاحظ أيضاً أن المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي يوفر الضمان الاجتماعي لأطفال الآباء العاملين.
    However, the Committee is concerned that domestic legislation does not expressly guarantee free education to children of foreign nationalities whose parents or legal representatives are neither resident nor lawfully established in the State party. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق لكون التشريعات المحلية لا تكفل صراحةً التعليم المجاني للأطفال من الجنسيات الأجنبية الذين لا يكون أولياء أمورهم أو ممثلوهم القانونيون مقيمين أو مستوطنين قانوناً في الدولة الطرف.
    The Committee notes that children under the age of 6 years can live with their mothers in prison and that the State party has recently introduced a scheme to provide financial help to children of prisoners. UN 59- تحيط اللجنة علماً بأنه بإمكان الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 سنوات العيش مع أمهاتهم في السجن وبأن الدولة الطرف عرضت في الآونة الأخيرة خطة لتقديم المساعدة المالية إلى أطفال السجناء.
    Annual back-to-school ceremonies where assistance is given to children of needy families. UN وتنفيذ الأنشطة التالية عند بداية كل سنة دراسية: توزيع مساعدات مدرسية على أطفال الأسر المعوزة.
    55. The Ministry of the Interior reviews humanitarian cases in which requests are made for citizenship to be granted to children of Jordanian women who are married to non-Jordanians. UN 55- كما تقوم وزارة الداخلية بدراسة الحالات الإنسانية التي تتطلب منح الجنسية لأبناء الأردنية المتزوجة من غير أردني.
    supporting school attendance of children by handing out books and other school equipment free of charge to children of poor families; UN دعم تمدرس الأطفال بتوزيع الكتب والأدوات المدرسية مجانا لأطفال الأسر الفقرة؛
    Protection can also be provided by one of the spouses to children of the other spouse. UN ويمكن أيضا أن يوفر أحد الزوجين الحماية لأطفال الزوج الآخر.
    The Government had implemented nutrition programmes dedicated to children of migrants and specific programmes for indigenous children. UN وقد نفَّذت الحكومة برامج تغذية مخصصة للأطفال المهاجرين وبرامج خاصة لأطفال السكان الأصليين.
    For goal 2, it provided 41,000 scholarships to children of families living below the poverty line. UN وبالنسبة للهدف 2، قدمت المنظمة 000 41 منحة دراسية لأطفال تحت خط الفقر.
    Similarly, when States parties provide different forms of secondary education, including vocational education, they should also make them accessible to children of migrant workers. UN وبالمثل، ينبغي للدول الأطراف، لدى تقديمها لشتى أشكال التعليم الثانوي، بما في ذلك التعليم المهني، أن تتيح أيضاً أشكال التعليم هذه لأطفال العمال المهاجرين.
    The data should be disaggregated by age, sex, geographic location, ethnicity and socioeconomic background to facilitate analysis of the situation of all children, with particular attention to children of ethnic minorities, documented or undocumented migrant children, refugee and asylum-seeking children and children with disabilities. UN ويجب أن تصنّف البيانات حسب السن والجنس والموقع الجغرافي والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية الاقتصادية بغية تسهيل تحليل وضع جميع الأطفال، مع التنبه على وجه الخصوص لأطفال الأقليات الإثنية، والأطفال المهاجرين المسجّلين وغير المسجّلين، والأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء، والأطفال ذوي الإعاقة.
    101. Bahrain appreciated efforts to guarantee the right to education for all children, with special attention being paid to children of low income families and children with disabilities. UN 101- وأعربت البحرين عن ارتياحها للجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض والأطفال ذوي الإعاقة.
    The goal of the organization is to provide preventive medical services, and treatment in certain cases, to children of all ages, in both urban centres and remote villages. UN وهدف المنظمة هو تقديم الخدمات الطبية الوقائية، والعلاج في حالات معينة، للأطفال من جميع الأعمار، في المناطق الحضرية والقرى النائية.
    241. The Government provides a wide range of health services dedicated to children of both sexes, including: UN 241 - توفر الحكومة طائفة كبيرة من الخدمات الصحية المخصصة للأطفال من الجنسين، ومن بينها ما يلي:
    The Committee further recommends that the State party intensify its efforts to ensure the survival and development of all children in the State party with particular attention to children of Roma origin in line with article 6, paragraph 2, of the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتكفل بقاء جميع الأطفال ونموهم في الدولة الطرف مع إيلاء اهتمام خاص إلى أطفال جماعة الروما طبقاً للفقرة 2 من المادة 6 من الاتفاقية.
    It was also funding the supervision of access to children of the spouses and making it easier to negotiate parental responsibility in acrimonious situations. UN وتقوم نيوزيلندا أيضا بتمويل الإشراف على الوصول إلى أطفال الزوجين ويسهّل التفاوض بشأن المسؤولية الأبوية في الأوضاع التي تتسم بالحدّة.
    Action 1: Substantive work is being carried out in rural areas by 28 regional delegations which provide assistance to children of needy families. UN العمل الأول: تنفذ الأفرقة الإقليمية للمنظمة الـ 28 في المناطق الريفية العمل الأساسي التالي: توزيع مساعدات على أطفال الأسر المعوزة.
    (b) The fact that the principle of compulsory education is not fully applied to children of foreigners in the State party in conformity with article 5 (e) (v) of the Convention; article 28 of the Convention on the Rights of the Child; and article 13, paragraph 2, of the international Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, to which Japan is a party; UN (ب) عدم التطبيق الكامل لمبدأ التعليم الإلزامي على أطفال الأجانب في الدولة الطرف وفقاً للمادة 5(ﻫ)`5` من الاتفاقية؛ والمادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل؛ والفقرة 2 من المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهي صكوك دخلت اليابان طرفاً فيها؛
    558. The Committee is concerned that article 3 of the Syrian Nationality Act No. 276 of 1969 does not automatically grant citizenship to children of Syrian women married to non-nationals as it does where the father is Syrian. UN 558- تعرب اللجنة عن قلقها لأن المادة 3 من قانون الجنسية السوري رقم 276 لعام 1969 لا يسمح بمنح الجنسية لأبناء السوريات المتزوجات من أجانب بينما يسمح بذلك عندما يكون الأب سوري الجنسية.
    The Committee is also concerned that children born to Kenyan mothers abroad have to apply for citizenship and are given entry permits of limited duration only, while no such restrictions apply to children of Kenyan fathers born to non-Kenyan mothers. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء وجوب تقديم الأطفال المولودين لأمهات كينيات في الخارج طلبات للحصول على الجنسية، حيث يُمنحون تصريحات دخول محدودة المدة فقط، بينما لا تنطبق مثل تلك القيود على أبناء الآباء الكينيين لأمهات غير كينيات.
    Adults have a responsibility towards the children with whom they work and must take every precaution to minimize the risk to children of violence, exploitation or any other negative consequence of their participation. UN فللكبار مسؤولية إزاء الأطفال الذين يعملون معهم وعليهم اتخاذ كل الحيطة من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من المخاطر التي تهدد الأطفال فيما يخص العنف، والاستغلال أو أي عاقبة سلبية أخرى قد تؤدي إليها مشاركتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more