"to circumvent the" - Translation from English to Arabic

    • للتحايل على
        
    • للالتفاف على
        
    • إلى التحايل على
        
    • الالتفاف على
        
    • للالتفاف حول
        
    • أجل التحايل على
        
    • الالتفاف حول
        
    • من التحايل على
        
    • التحايل على تدابير
        
    • على التحايل على
        
    It's a cutting-edge black box designed to circumvent the best security systems out there. Open Subtitles إنه صندوق اسود متطور يستخدم للتحايل على اكثر الأنظمة حماية
    However, he was concerned that other types of work permits, such as the one for bar maids, might be used to circumvent the law. UN غير أن المفوض أعرب عن قلقه إزاء استخدام باقي أنواع تصاريح العمل، مثل تلك الممنوحة إلى عمال الحانات، للتحايل على القانون.
    There are deep-rooted parallel structures within Haitian society, which allow groups within Haitian society to employ corrupt practices to circumvent the legal system. UN وتوجد هياكل موازية عميقة الجذور داخل المجتمع الهايتي، تسمح لجماعات داخل المجتمع الهايتي باستخدام الممارسات الفاسدة للتحايل على النظام القانوني.
    Such transport poses unique opportunities to circumvent the sanctions measures. UN ويتيح هذا النقل فرصا فريدة للالتفاف على تدابير الجزاءات.
    The Division will accept bids from joint ventures, subject to a comprehensive analysis of each individual case to prevent schemes to circumvent the rules of free and fair competition; UN وستقبل الشعبة العطاءات المقدمة من هذه المشاريع المشتركة، بعد أن تخضع كل حالة على حدة لتحليل شامل لمنع أي مخطط للالتفاف على قواعد المنافسة الحرة والنزيهة؛
    The system is designed in such a way as to ensure that joint ventures can be easily detected and investigated to make certain that their formation is not meant to circumvent the United Nations rules on competition. UN والنظام مصمم بشكل يضمن الكشف عن المشاريع التجارية المشتركة بسهولة ويكفل التحري عنها للتأكد من عدم تقديمها معلومات تهدف إلى التحايل على قواعد الأمم المتحدة المتعلقة بالمنافسة.
    Description of the mechanism to circumvent the sanctions regime 14 UN بـاء - وصف آلية الالتفاف على نظام الجزاءات 20
    Combatant vetting, grievance resolution and prisoner release mechanisms should not be used to circumvent the criminal law and procedure, but to reaffirm the need to strengthen the rule of law and judicial institutions; UN وينبغي عدم استخدام آليات الرقابة على المقاتلين وإزالة المظالم والإفراج عن السجناء للتحايل على القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، بل لإعادة تأكيد الحاجة إلى تعزيز سيادة القانون والمؤسسات القضائية؛
    Document CD/1889 was proposed in order to circumvent the obstacles that prevented the implementation of document CD/1864. UN أما الوثيقة CD/1889 فقد اقتُرحت للتحايل على العقبات التي تحول دون تنفيذ الوثيقة CD/1864.
    To avoid raising suspicion and possible detection, the large sums of money collected for the armed opposition groups are reportedly broken down into smaller figures to circumvent the regulations of the Central Bank of the United Arab Emirates. UN ويقال إن مبالغ كبيرة من الأموال التي جمعت لجماعات المعارضة المسلحة يجري تقسيمها إلى مبالغ أصغر تجنبا لإثارة الشكوك فيها وإمكانية كشف أمرها، وذلك للتحايل على أنظمة المصرف المركزي بدولة الإمارات.
    Some delegations also referred to the issue of deprivation of nationality as a prelude to expulsion, and it was stated that draft article 4 should explicitly exclude that possibility as a means to circumvent the prohibition of the expulsion of nationals. UN كما أشارت بعض الوفود إلى مسألة التجريد من الجنسية باعتبارها تمهيدا للطرد، وذُكر أن مشروع المادة 4 ينبغي أن يستثني صراحة هذه الإمكانية باعتبارها وسيلة للتحايل على حظر طرد المواطنين.
    He cautioned against the danger of a State allowing custom and tradition to circumvent the provisions of the Covenant while simply introducing palliative measures to correct the worst abuses of such systems. UN وحذر من خطر سماح دولة من الدول للتقاليد والأعراف بأن تكون ذريعة للتحايل على أحكام العهد، وذلك بالاقتصار على اتخاذ إجراءات مهدئة لتصحيح أسوأ ضروب الشطط الناجمة عن هذه النظم.
    On STEs, disciplines relating to exporting STEs would extend to the future use of monopoly powers so that such powers could not be used to circumvent the direct disciplines on STEs. UN وستشمل الضوابط المتصلة بالمؤسسات التجارية الحكومية المصدِّرة استعمال السلطات الاحتكارية مستقبلاً بحيث لا يمكن استخدام تلك السلطات للتحايل على الضوابط المباشرة المتعلقة بالمؤسسات التجارية الحكومية.
    53. False end-user certificates are another way to circumvent the control system. UN ٥٣ - وتمثل شهادات المستخدم النهائي المزورة وسيلة أخرى للتحايل على أنظمة الرقابة.
    It was stressed that these agreements must not be used to circumvent the local legal system. UN وتم التشديد على أن هذه الاتفاقات ينبغي ألاّ تُستعمل للالتفاف على النظام القانوني المحلي.
    It also stresses that the standardized funding model should not be used to circumvent the established budgetary process. UN وتؤكد اللجنة أيضا أنه لا ينبغي أن يُستخدم نموذج التمويل الموحد للالتفاف على عملية إعداد الميزانيات المعمول بها.
    Therefore, responsibility to protect must not be abused to circumvent the Charter or engage in sabre-rattling or propaganda for war, which is specifically prohibited by article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولذا، من الضروري ألا يستغل مبدأ مسؤولية الحماية للالتفاف على الميثاق أو قرع طبول الحرب أو الدعاية لها، وهو ما تحرمه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تحريما محددا.
    A. A complex mechanism to circumvent the sanctions regime UN ألف - آلية معقدة للالتفاف على نظام الجزاءات
    Finally, the Committee could continue to encourage States to propose additional listings and updates that guard against attempts to circumvent the sanctions through successor organizations. UN 87 - وأخيرا، يمكن للجنة أن تواصل تشجيع الدول الأعضاء على اقتراح أسماء إضافية مدرجة في القائمة ومعلومات مستجدة إضافية تقي من كل المحاولات الرامية إلى التحايل على الجزاءات عن طريق المؤسسات الخَلَف.
    We set forth hereunder a number of facts that will shed light on the devious methods employed by Iraq in its attempts to circumvent the resolutions of the Security Council. UN وسنذكر لسيادتكم هنا بعض الحقائق التي توضح محاولات العراق وأساليبه الملتوية من أجل الالتفاف على قرارات مجلس اﻷمن.
    Iraq's record in discharging its obligations is predominantly one of desperate attempts to circumvent the resolutions of the Security Council. UN إن الممارسات والمحاولات المستميتة للالتفاف حول قرارات المجلس هي الصفة الغالبة على سجل العراق في تنفيذه لالتزاماته.
    Since only one third of the estate can be distributed through a last will, middleclass parents, who wish to leave equal shares to their children, while excluding other male relatives from the inheritance, often resort to perfectly legal lifetime donations to circumvent the Code. UN وبما أنه لا وصية بأكثر من ثلث التركة، فإن آباء الطبقة الوسطى، الذين يرغبون في ترك حصص متساوية لأولادهم، مع استبعاد الأقارب الذكور الآخرين من الإرث، كثيراً ما يلجأون في حياتهم إلى الهبة القانونية تماماً من أجل التحايل على القانون.
    The problem is that it makes it possible for those countries to circumvent the system while other countries are obliged to comply with it. UN غير أن المشكلة أن المادة تمكن تلك البلدان من الالتفاف حول النظام، في الوقت الذي تلتزم فيه بلدان أخرى بالامتثال له.
    The inclusion of the provisions for the other exceptions in that subparagraph would enable procurement entities to circumvent the need for the international publication of notices in precisely those cases where notice was most necessary. UN وأضاف أن إدراج أحكام باستثناءات أخرى في تلك الفقرة الفرعية سيمكن جهات الاشتراء من التحايل على نشر اﻹعلانات على الصعيد الدولي في تلك الحالات التي يكون فيها اﻹعلان أشد ضرورة تماما.
    It was underlined that lack of capacity, which prevented developing States from becoming parties to the agreement and members of relevant regional fisheries management organizations, could lead fishing vessels to register in those countries in order to circumvent the conservation and management measures adopted pursuant to the Agreement. UN وشددت على أن نقص القدرات، الذي يمنع الدول النامية من أن تصبح أطرافا في الاتفاق وأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، قد يدفع سفن الصيد إلى التسجيل في تلك البلدان، بغية التحايل على تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة بموجب الاتفاق.
    The Basel Convention should provide guidance to IMO so as to minimize or eliminate the ability of ship owners to circumvent the Basel Convention and its Ban Amendment (decision III/1 of the Conference of the Parties). UN فعلى اتفاقية بازل تقديم التوجيهات إلى المنظمة البحرية الدولية بهدف التقليل إلى الحد الأدنى من قدرة مالكي السفن على التحايل على نصوص اتفاقية بازل وتعديل الحظر الخاص بها أو القضاء على تلك القدرة (المقرر 3/1 لمؤتمر الأطراف).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more