"to cities" - Translation from English to Arabic

    • إلى المدن
        
    • إلى مدن
        
    • للمدن
        
    • على المدن
        
    • بالمدن
        
    • الى المدن
        
    • من المدن
        
    • لتشمل المدن
        
    • ليشمل المدن التي
        
    • المدن إلى
        
    • نحو المدن
        
    In Europe and North America, industrialization drew large numbers of rural dwellers to cities in search of job opportunities. UN ففي أوروبا وأمريكا الشمالية، جلب التصنيع أعداداً كبيرة من سكان الريف إلى المدن بحثاً عن فرص العمل.
    Women migrate to cities at higher rates than men and find themselves in a disadvantaged and marginalized position in urban areas. UN وفيما تهاجر النساء إلى المدن بمعدلات أكبر من الرجال، يجدن أنفسهن في أوضاع من الحرمان والتهميش في المناطق الحضرية.
    The increased migration of labour to cities and coasts is both a symptom and a cause of sluggish rural development. UN وازدياد هجرة العمالة إلى المدن والمناطق الساحلية دليل على تباطؤ التنمية الريفية وسبب فيها.
    However, such approaches might not be easily transferable to cities in developing countries due to the high costs of using such approaches. UN بيد أنَّه ربَّما لا يكون من السهل نقل هذه النهوج إلى مدن في بلدان نامية بسبب ارتفاع تكلفة استخدامها.
    These events pose specific risks to cities and smaller settlements. UN وتشكل هذه الأحداث مخاطر محددة بالنسبة للمدن والمستوطنات الأصغر.
    Natural increase is already the main source of growth, and rural people will continue to flock to cities in search of better opportunities. UN وتمثل الزيادة الطبيعية المصدر الرئيسي لهذا النمو بالفعل، وسيستمر وصول الريفيين بأعداد كبيرة إلى المدن بحثا عن فرص أفضل.
    Poverty has increased across all sectors of society, resulting in a massive exodus from the country to cities that are ill-prepared to cope with this sudden change. UN واحتد الفقر لدى كل شرائح السكان، مما أدى إلى هجرة جماعية من البوادي إلى المدن غير المهيأة لمواجهة هذا التحول المفاجئ.
    With regard to rural-urban migration, however, there are potential dangers for girls who are brought to cities for domestic work to become involved in commercial sexual exploitation and sexual abuse. UN وفيما يتعلق بالهجرة من اﻷرياف إلى المدن ثمة خطر محتمل يهدد الفتيات اللواتي يحضرن إلى المدن للعمل كخدم في المنازل بالتعرض للاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية وللاعتداء الجنسي.
    Throughout the decades, hundreds of millions of people all over the world abandon their ancestral lands and move to cities in search of work and a better life, as Governments focus their attention and resources on cities and neglected rural populations. UN فطيلة عقود، هجر مئات الملايين من البشر في أرجاء العالم أرض أجدادهم وانتقلوا إلى المدن بحثا عن العمل وعن حياة أفضل.
    People were flocking to cities without any basic amenities, including electricity and water. UN يتدفق الناس إلى المدن دون توفر أي مرافق أساسية، بما في ذلك الكهرباء والمياه.
    In developed countries, urban growth no longer implies migration of people to cities. UN وفي البلدان المتقدمة، لم يعد النمو الحضري ينطوي على هجرة السكان إلى المدن.
    At a minimum, they move to cities, depopulate rural lands and stretch national resources. UN وهم، في أقل الأحوال سوءا، ينتقلون إلى المدن ويهجرون الأراضي الزراعية ويشكلون عبئا على الموارد الوطنية.
    More and more farmers, mostly men, go to cities to find a job. UN ويتزايد عدد المزارعين، الرجال بالدرجة الأولى، الذين يذهبون إلى المدن بحثا عن عمل.
    Factors pulling people to cities include access to the cash economy and improved access to services. UN وتشمل العوامل التي تجذب الناس إلى المدن فرص الوصول إلى الاقتصاد النقدي وتحسن فرص الحصول على الخدمات.
    People did not go to cities expecting that they would live in slums, but rather to search for a better life. UN إن الناس لا يذهبون إلى المدن وهم يتوقعون أنهم سيعيشون في أحياء فقيرة ولكنهم يذهبون إليها من أجل حياة أفضل.
    Most migrate to cities or overseas to work. UN ومعظم النساء يهاجرن إلى المدن أو إلى الخارج بحثا عن فرص العمل.
    The mission set up its headquarters in Baku, with regional offices in Ganja and Nakhichevan, and dispatched observers to cities and villages throughout the country. UN وأقامت البعثة مقرا لها في باكو ومكاتب إقليمية في غاني وناخيشيفان وأوفدت مراقبين إلى مدن وقرى في أرجاء البلد.
    Its principal responsibilities are the construction of dams and irrigation systems and the maintenance and supply of water to cities. UN ومسؤولياتها الرئيسية هي تشييد السدود وبناء نظم الري وصون المياه وإمدادها للمدن.
    People continue to flock to cities in search of opportunities. UN ولا يزال الناس يتوافدون على المدن بحثا عن الفرص.
    However, the situation in villages compared to cities is not generally satisfying. UN غير أن الحالة في القرى مقارنة بالمدن ليست مرضية بشكل عام.
    Both parties reaffirmed their intention to guarantee free movement of persons and goods throughout the territory with certain controls at border posts and access points to cities. UN وأعاد كلا الطرفين تأكيد نيتهم في حماية حرية الحركة لﻷفراد والبضائع في جميع أنحاء اﻹقليم مع بعض الضوابط في مراكز الحدود ونقاط العبور الى المدن.
    Production of fruit and vegetables in private, small farms close to cities can be less costly than supplies from rural areas due to lower transport costs. UN وقد يكون إنتاج الفواكه والخضار في المزارع الخاصة والصغيرة والقريبة من المدن أقل تكلفة من الإمدادات الوافدة من المناطق الريفية بسبب انخفاض تكاليف النقل.
    4. Recommends that Governments extend the application of urban and housing indicators to cities and rural settlements for monitoring the progress of their national shelter strategy and the performance of the shelter sector, taking into account local conditions and sensitivity to gender considerations; UN ٤ - توصي الحكومات بتوسيع تطبيق المؤشرات الحضرية واﻹسكانية لتشمل المدن والمستوطنات الريفية وذلك لرصد التقدم المحرز في استراتيجياتها الوطنية للمأوى وأداء قطاع المأوى، مع مراعاة الأوضاع المحلية والحساسية تجاه الاعتبارات المتعلقة بالجنسين؛
    The spread of the conflict to cities once viewed as safe has forced many Syrians into recurrent displacement. UN وأُجبر كثير من السوريين على النزوح باستمرار بسبب انتشار النزاع ليشمل المدن التي كانت تعتبر سابقاً مكاناً آمناً.
    The accelerating demographic shift to cities has made sustainable urbanization synonymous with sustainable development. UN وأدى التحول الديمغرافي المتسارع نحو المدن إلى جعل التحضر المستدام مرادفا للتنمية المستدامة.
    On the social front, whereas poverty has heretofore been considered largely as a rural phenomenon, one of the major consequences of the demographic shift to cities is the urbanization of poverty and deprivation. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، ففي حين ظل الفقر حتى الآن يعتبر إلى حد كبير ظاهرة ريفية، فإنه من بين النتائج الرئيسية للتحول الديمغرافي نحو المدن انتشار الفقر والحرمان في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more