"to citizens in" - Translation from English to Arabic

    • للمواطنين في
        
    • إلى المواطنين في
        
    :: New Care and Service Model (MAS) and Letter of Commitment to citizens in 2005. UN :: نموذج جديد للرعاية والخدمة ورسالة تعهد للمواطنين في عام 2005.
    Consequently, the State should pay compensation to citizens in cases of moral or material damage caused on the part of its officials. UN ومن ثم على الدولة أن تدفع تعويضا للمواطنين في حالة الضرر المادي والمعنوي الذي سببه موظفوها.
    That attitude resulted in inconvenience to citizens in both Gibraltar and Campo de Gibraltar and reflected the need to end the colonial situation. UN وقد تسبب هذا الموقف في مضايقات للمواطنين في جبل طارق وكامبو جبل طارق على السواء، وهو يعكس الحاجة إلى إنهاء الوضع الاستعماري.
    State strategies, devised in partnership with the populations involved and their representative organizations, should aim at enabling the poorest of the poor to exercise the full range of rights and freedoms granted to citizens in their country. UN وينبغي لاستراتيجيات الدول، التي توضع بمشاركة السكان المعنيين والمنظمات التي تمثلهم، أن تتجه نحو تمكين أفقر الناس من التمتع بكامل الحقوق والحريات الممنوحة للمواطنين في بلدهم.
    Health services: which will focus on health care provision and the delivery of health services to citizens in urban and rural areas; UN الخدمات الصحية: تهدف إلى توفير الرعاية الصحية وإيصالها إلى المواطنين في مختلف المناطق الحضرية والريفية؛
    Article 4 of the Marriage and Family Code provides equal rights to citizens in their family relationship. UN 416- وتنص المادة 4 من قانون الزواج والأسرة على ضمان الحقوق المتساوية للمواطنين في علاقاتهم الأسرية.
    4. To provide support for Saudi citizens to become productive workers, capable of making a positive contribution, and to expand the provision of basic services to citizens in the education, health and services sectors, while diversifying methods of the financing and management thereof; UN 4 - توفير الروافد التي تجعل المواطن عاملاً منتجاً وقادراً على العطاء والتوسع في تقديم الخدمات الأساسية للمواطنين في قطاعات التعليم والصحة والخدمات مع التنوع في وسائل تمويلها وإدارتها.
    In fact, in conflict-stricken Arab countries, women NGOs are very well organized and have replaced national Governments in providing services to citizens in times of conflict and need. UN والنمط السائد في البلدان العربية، التي تعاني من النزاعات، مثلاً، هو أن المنظمات غير الحكومية النسائية منظمة تنظيماً جيداً للغاية، وكثيراً ما تقوم بالدور الذي يعود أداؤه للحكومات الوطنية في توفير الخدمات للمواطنين في أوقات النزاع والحاجة.
    The Authority publishes the “Heritage” books, as well as cultural magazines and translations, and Egypt relies to a large extent on its network of bookshops in order to make books available to citizens in all parts of the country. Annual international book exhibitions are also held. UN وتقوم الهيئة باصدار كتب التراث والمجلات الثقافية والترجمة. وتعد شبكة المكتبات من أهم ما تعتمد عليه مصر لتوفير الكتاب للمواطنين في كافة المواقع والتجمعات، وذلك بخلاف المعارض الدولية السنوية المقامة للكتاب.
    In addition to causing a deterioration of the security situation, such violence of the so-called " KLA " threatens the normal provision of health protection to citizens in Kosovo and Metohija. UN وإضافة إلى التسبب في تدهور الحالة اﻷمنية، فإن العنف الصادر عما يسمى ﺑ " جيش تحرير كوسوفو " يهدد توفير الرعاية الصحية الاعتيادية للمواطنين في كوسوفو وميتوهيا.
    161. In the Slovak Republic library information services are provided to citizens in towns and villages, mainly through public, scientific and academic libraries. UN 161- وتُقدم للمواطنين في مدن وقرى الجمهورية السلوفاكية خدمات مكتبات إعلامية، أساساً عن طريق المكتبات العامة والعلمية والأكاديمية.
    The provision of social security to citizens in old age, illness or during incapacity to work (art. 11); UN - رعاية وتوفير التأمين الاجتماعي للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل (المادة 11)؛
    Article 11 of the Kuwaiti Constitution stipulates that the State shall provide assistance to citizens in old age, sickness or disability to work and to provide them with social security, social assistance and health care. UN 126- وينص الدستور الكويتي في المادة 11 منه على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل كما توفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    Article 11 of the constitution stipulates that the State shall guarantee assistance to citizens in old age, illness and inability to work, and shall provide social security, social assistance and health care. UN 167- وتنص المادة 11 من الدستور على أن تكفل الدولة المعونة للمواطنين في حالة الشيخوخة أو المرض أو العجز عن العمل، وتوفر لهم خدمات التأمين الاجتماعي والمعونة الاجتماعية والرعاية الصحية.
    The Helsinki Watch Committee, the Croatian Committee for Human Rights, the Medical Center for Human Rights, the Center for Peace, Non-violence and Human Rights, the Anti-War Campaign and others have been active in the field, organizing gatherings, collecting and publishing information, and offering assistance to citizens in cases of abuse. UN فقد قامت هيئات مثل لجنة رصد هلسنكي، واللجنة الكرواتية لحقوق الانسان، والمركز الطبي لحقوق الانسان، ومركز السلم وعدم العنف وحقوق الانسان، والحملة المضادة للحرب، وغيرها بأنشطة كثيرة في الميدان، فنظمت الاجتماعات، وجمعت ونشرت المعلومات، وعرضت المساعدة للمواطنين في حالات الاساءة.
    71. Under the terms of article 122 of the Constitution, the National Assembly adopts the laws which fix the rules concerning civil rights and the fundamental guarantees accorded to citizens in the exercise of public freedoms. UN 71- بموجب المادة 122 من الدستور، تعتمد الجمعية الوطنية القوانين التي تحدد القواعد المتعلقة بالحقوق المدنية والضمانات الأساسية الممنوحة للمواطنين في إطار ممارسة الحريات العامة.
    14. As suggested in the Hyogo Framework for Action, States should " provide easily understandable information on disaster risks and protection options, especially to citizens in high-risk areas, to encourage and enable people to take action to reduce risks and build resilience. " UN 14- وينبغي للدول، كما اقتُرِح في إطار عمل هيوغو، أن توفّر " معلومات سهلة الفهم عن أخطار الكوارث وخيارات الحماية، وإتاحتها بوجه خاص للمواطنين في المناطق الشديدة الخطورة، بغية تشجيع الناس ومساعدتهم على اتخاذ إجراءات للحد من المخاطر وبناء القدرة على مواجهتها " ().
    14. As suggested in the Hyogo Framework for Action, States should " provide easily understandable information on disaster risks and protection options, especially to citizens in high-risk areas, to encourage and enable people to take action to reduce risks and build resilience. " UN 14- وينبغي للدول، كما اقتُرِح في إطار عمل هيوغو، أن توفّر " معلومات سهلة الفهم عن أخطار الكوارث وخيارات الحماية، وإتاحتها بوجه خاص للمواطنين في المناطق الشديدة الخطورة، بغية تشجيع الناس ومساعدتهم على اتخاذ إجراءات للحد من المخاطر وبناء القدرة على مواجهتها " ().
    Benefits such as child allowance, financial assistance and general old-age pension, and benefits for the disabled, are also paid to citizens in the interior and the districts by the Ministry of Social Affairs. UN تدفع وزارة الشؤون الاجتماعية أيضاً إلى المواطنين في المناطق الداخلية والمناطق الرئيسية استحقاقات مثل استحقاق الأطفال، والمساعدة المالية،ومعاش الشيخوخة العام، واستحقاقات العجز.
    ICT could play an important role in extending government services to citizens in urban areas where the physical administrative infrastructure does not exist. UN ويمكن أن تؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دورا هاما في تقديم خدمات حكومية إلى المواطنين في المناطق الحضرية التي لا توجد فيها البنية التحتية الإدارية المادية.
    (b) By expanding coverage of certain government or public sector services, facilitating access to citizens in relatively remote or sparsely populated areas and making such services more affordable by reducing users' transportation costs and other related costs; UN (ب) التوسّع في التغطية التي تتسم بها خدمات معينة تقدَّم من الحكومة أو القطاع العام، وتيسير الوصول إلى المواطنين في الأماكن النائية نسبياً أو الأماكن المتناثرة السكان وجعل هذه الخدمات في مقدروهم بدرجة أكبر عن طريق خفض تكاليف النقل التي يتحملها المستعملون وخفض التكاليف الأخرى ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more