"to claimants" - Translation from English to Arabic

    • لأصحاب المطالبات
        
    • على أصحاب المطالبات
        
    • لمقدمي المطالبات
        
    • إلى أصحاب المطالبات
        
    • على مقدمي المطالبات
        
    • للمطالبين
        
    • إلى المطالبين
        
    • إلى مقدمي الطلبات
        
    • على المطالبين
        
    • حصول المطالبين على
        
    • إلى الجهات المطالبة
        
    • لمقدمي الطلبات
        
    • للجهات المطالبة
        
    • بأصحاب المطالبات
        
    The Panel did not consider the issue of possible compensation that may be due to claimants for loss or depletion of natural resources. UN ولم ينظر الفريق في مسألة إمكانية التعويض الذي قد يستحق لأصحاب المطالبات عن خسارة الموارد الطبيعية أو تبديدها.
    The Board of Auditors requested detailed information relating to the processing costs deducted from payments made to claimants by one Government in relation with the actual expenditures for processing costs. UN 120 - وطلب مجلس مراجعي الحسابات معلومات مفصلة تتعلق بتكاليف التجهيز المقتطعة من المبالغ التي دفعتها إحدى الحكومات لأصحاب المطالبات فيما يتصل بالمصروفات الفعلية المتعلقة بتكاليف التجهيز.
    Arrangements for the distribution of funds to claimants UN ترتيبات توزيع الأموال على أصحاب المطالبات
    Such reports shall refer to the category of claims and the instalment payment received from the Compensation Commission and shall also include information on the reasons for non-payment to claimants because claimants could not be located * Previously issued under the symbol S/AC.26/Dec.18 (1994) of 24 March 1994. UN وينبغي أن تشير هذه التقارير إلى فئة المطالبات وقسط الدفعة التي تلقتها من لجنة التعويضات، مع إيراد معلومات أيضا عن أسباب عدم إيصال المدفوعات لمقدمي المطالبات لتعذر العثور عليهم أو ﻷسباب أخرى، فضلا عن اﻹيضاحات المطلوب إيرادها عن اقتطاع رسوم بمقتضى الفقرة ١.
    The Panel received responses to all its procedural orders issued to claimants. UN وتلقى الفريق ردوداً على جميع أوامره اﻹجرائية الصادرة إلى أصحاب المطالبات.
    The Commission disagreed, noting that the majority of award payments had been successfully distributed to claimants and describing the steps being taken to address those infrequent instances of problems with Governments. UN وقد اختلفت اللجنة مع هذا الرأي، وأشارت إلى أن معظم مدفوعات التعويضات قد وزعت بنجاح على مقدمي المطالبات ووصفت الخطوات الجاري اتخاذها لتناول حالات المشاكل غير المتكررة مع الحكومات.
    On average, a multiplier of just over 10 was awarded to claimants. UN وعلى وجه اﻹجمال مُنح مضاعف يتجاوز ٠١ بالكاد للمطالبين.
    The Commission acknowledged those risks and therefore requested Governments to keep an accurate record of the persons to whom awards had been paid in order to further reduce the risks of making duplicate payments to claimants. UN وقد أقرت اللجنة بهذه المخاطر وطلبت إلى الحكومات أن تحتفظ بسجل دقيق لﻷشخاص الذين سددت إليهم منح التعويضات وذلك لزيادة اﻹقلال من خطر سداد مدفوعات مزدوجة إلى المطالبين.
    In decision 13, S/AC.26/1992/13. the Governing Council provided at paragraph 3(b) that amounts paid to claimants as compensation from other sources be deducted from the compensation to be paid from the Fund to that claimant for the same loss. UN 78- اشترط مجلس الإدارة في الفقرة 3 (ب) من مقرره 13(65)، أن تخصم المبالغ المدفوعة من مصادر أخرى لأصحاب المطالبات كتعويض عن خسارة من التعويض عن هذه الخسارة الذي يدفع من الصندوق لأصحاب هذه المطالبات.
    A number of Governments have requested clarification or review of awards made to claimants pursuant to decisions of the Governing Council and associated reports and recommendations of panels of Commissioners. UN 22- طلب عدد من الحكومات توضيح أو استعراض المبالغ الممنوحة لأصحاب المطالبات عملاً بالمقررات الصادرة عن مجلس الإدارة والتقارير المقترنة بها وتوصيات أفرقة المفوضين.
    Decision 18 of the Governing Council allows Governments to offset their costs of processing claims by deducting a small fee from payments made to claimants, subject to explanations satisfactory to the Governing Council for any processing costs so deducted, to be commensurate with the actual expenditure of Governments. UN وبمقتضى المقرر 18 لمجلس الإدارة، يجوز للحكومات أن تعوض ما تكبدته من تكاليف لتجهيز المطالبات بخصم رسم ضئيل من المبالغ المدفوعة لأصحاب المطالبات شريطة تقديم توضيحات وافية إلى مجلس الإدارة عن أي تكاليف تجهيز تم اقتطاعها على ذلك النحو بما يتناسب مع المصروفات الفعلية للحكومات.
    In the case of awards payable to claimants in categories A, B and C, the fees were not exceeding 1.5 per cent, and, in categories D, E and F, 3 per cent. UN وفي حالة التعويضات المدفوعة لأصحاب المطالبات من الفئات " ألف " و " باء " و " جيم " ، لم تكن الرسوم تتجاوز نسبة 1.5 في المائة، وفي الفئات " دال " و " هاء " و " واو " بلغت تلك النسبة 3 في المائة.
    The Board noted that UNCC did not seek that Jordan fully comply with Governing Council decision 18 related to information of the UNCC Governing Council on arrangements for the distribution of funds to claimants. UN ولاحظ المجلس أن اللجنة لم تسع إلى التـزام الأردن التام بالمقرر 18 لمجلس الإدارة المتصل بتـزويد مجلس إدارة اللجنة بمعلومات عن ترتيبات توزيع الأموال على أصحاب المطالبات.
    d Includes $7,790,655 undistributed funds to claimants. UN (د) تتضمن مبلغا قدره 655 790 7 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لم يوزع على أصحاب المطالبات.
    7. Governments shall make payments to claimants either in United States dollars or in other currencies. UN ٧ - تؤدي الحكومات المدفوعات لمقدمي المطالبات إما بدولارات الولايات المتحدة أو بعملات أخرى.
    " Governments may offset their costs of processing claims by deducting a small fee from payments made to claimants. UN " يجوز للحكومات أن تحصل على مقابل لما تتحمله من تكاليف تجهيز المطالبات باقتطاع رسم زهيد من المدفوعات المسددة لمقدمي المطالبات.
    In many cases, the effect of the decree or law was to exempt the payment of certain amounts ordinarily paid to claimants. UN وفي العديد من الحالات، كان أثر المرسوم أو القانون الإعفاء من دفع مبالغ معينة كانت تدفع عادة إلى أصحاب المطالبات.
    The Commission will now focus its work on payments of awards to claimants and the follow-up programme to monitor the technical and financial aspects of the environmental remediation projects. UN وستركز اللجنة حاليا عملها في دفع التعويضات إلى أصحاب المطالبات أو متابعة تنفيذ برنامج رصد الجوانب التقنية والمالية لمشاريع العلاج البيئي.
    III. The Governing Council will continue to monitor the distribution of payments to claimants and will make revisions and adjustments of the provisions established above, whenever deemed necessary. UN ثالثا - يواصل مجلس اﻹدارة رصد توزيع المدفوعات على مقدمي المطالبات ويقوم بتنقيح اﻷحكام المحددة أعلاه وتعديلها كلما رأى ضرورة لذلك.
    The Panel finds the percentages recommended by the actuaries to be reasonable and adopts them for purposes of determining the final amounts to be awarded to claimants. UN ويرى الفريق أن النسبتين اللتين أوصى بهما الاكتواريون معقولتين ولذا فهو يعتمدهما ﻷغراض تحديد المبالغ النهائية الواجب منحها للمطالبين.
    The Council also agreed that the payment of awards to claimants who have applied for or acquired refugee status and who do not wish to be paid through the Governments that had originally submitted their claims should be made through a designated international organization or the host Government. UN كما وافق المجلس على أن يتم من خلال منظمة دولية معينة أو الحكومة المضيفة دفع التعويضات إلى المطالبين من الذين التمسوا الحصول على مركز لاجئ أو حصلوا عليه فعلا، ولا يريدون تلقي تعويضاتهم عن طريق الحكومات التي تقدمت بمطالبهم في البداية.
    Provision of legal advice to claimants on cases assessed as human rights violations UN :: تقديم المشورة القانونية إلى مقدمي الطلبات بشأن القضايا التي تُعتبر انتهاكات لحقوق الإنسان
    13. On category " B " claims, nearly all of the $13.45 million of awards has been paid to Governments and international organizations for distribution to claimants. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالمطالبات من الفئة " باء " تم بالفعل دفع مبلغ ١٣,٤٥ من ملايين الدولارات إلى حكومات ومنظمات دولية لتوزيعها على المطالبين.
    These claims are among the " most urgent claims " for which Governing Council decision 1 set out " simple and expedited procedures " in order to provide " prompt compensation in full " or " substantial interim relief " to claimants. UN وهذه المطالبات هي من بين " المطالبات البالغة الإلحاح " التي حدد المقرر 1 لمجلس الإدارة بشأنها " إجراءات بسيطة وسريعة " من أجل إتاحة حصول المطالبين على " تعويض عاجل بالكامل " أو " إعانة مؤقتة كبيرة " .
    The Procedural Orders contained a deadline of 30 October 1998 for responses to the interrogatories.At the direction of the Panel, copies of the Procedural Orders, with the attached interrogatories, were sent by the secretariat to the Government of the Republic of Iraq.In some instances, the secretariat issued further information requests to claimants as supplementary Article 34 Notifications. UN وتضمنت القرارات الإجرائية موعداً نهائياً للرد على الأسئلة هو 30 تشرين الأول/أكتوبر 1998. 10- وأرسلت الأمانة إلى حكومة جمهورية العراق، بإيعاز من الفريق، نسخاً من القرارات الإجرائية مشفوعة بالأسئلة. 11- وفي بعض الحالات، طلبت الأمانة إلى الجهات المطالبة تقديم مزيد من المعلومات بوصفها إخطارات تكميلية بموجب المادة 34.
    The removal of the cap on the amount of compensation that may be awarded to claimants can have some limited financial implications. UN وقد تترتب على إلغاء الحد الأعلى المفروض على مبلغ التعويض الذي يمكن الحكم به لمقدمي الطلبات آثار مالية محدودة.
    This coding allowed the comparison of any given claimant to claimants having provided the same pattern of information. UN وأتاح هذا الترميز المقارنة بين صاحب مطالبة معين بأصحاب المطالبات الذين قدموا نفس النمط من المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more