"to codify" - Translation from English to Arabic

    • لتدوين
        
    • إلى تدوين
        
    • لتقنين
        
    • في تدوين
        
    • إلى تقنين
        
    • أجل تدوين
        
    • في تقنين
        
    • على تدوين
        
    • بتدوين
        
    • بهدف تدوين
        
    • في تدوينها
        
    • أجل تقنين
        
    • القانون الدولي تدوين
        
    • هو تدوين
        
    The Government should also initiate measures to codify its establishment either by a constitutional provision or by a law of Parliament. UN كما ينبغي أن تشرع الحكومة في وضع تدابير لتدوين إنشاء اللجنة سواء بموجب حكم دستوري أو بموجب قانون برلماني.
    However, it was of the view that the Commission should make further efforts to codify and progressively develop the law in that area. UN لكنها ترى أن اللجنة ينبغي لها أن تبذل مزيدا من الجهد لتدوين وتطوير القوانين بشكل تدريجي في هذا المجال.
    The relevant draft articles should seek to codify, rather than develop, international law. UN وينبغي أن ترمي مشاريع المواد ذات الصلة إلى تدوين القانون الدولي عوضا عن تطويره.
    Efforts to codify human rights norms would fall short without concrete action on the part of States. UN ولن تكتمل الجهود الرامية إلى تدوين معايير حقوق الإنسان بدون أن تقوم الدول باتخاذ إجراءات محددة.
    The problem of generality was inherent in any first attempt to codify a subject, and that was also true to some extent of the articles on State responsibility. UN ومضى قائلا إن مشكلة العمومية متأصلة في أية محاولة أولى لتقنين موضوع معين، وهذا صحيح أيضا إلى حد ما فيما يتعلق بالمواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    The overriding purpose of the Charter is to codify certain principles that will facilitate the achievement of shared objectives. UN ٨ - يتمثل المقصد الرئيسي للميثاق في تدوين بعض المبادئ التي من شأنها أن تيسر تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    34. Several attempts have been made to codify this principle. UN 34 - وقد جرت عدة محاولات لتدوين هذا المبدأ.
    The Special Representative commends initiatives to codify local non-written languages and collect folk tales, music, dances and other forms of cultural expression of the highland peoples. UN ويثني الممثل الخاص على المبادرات المتخذة لتدوين اللغات غير المكتوبة وجمع الحكايات والموسيقى والرقصات الشعبية وغير ذلك من أشكال التعبير الثقافي لأهالي المرتفعات.
    The reason for this is that any attempt to codify customary law at international level will be artificial. UN ويرجع ذلك إلى أن أي محاولة لتدوين القانون العرفي على الصعيد الدولي ستكون محاولة مصطنعة.
    It would be beneficial to establish such principles or guidelines prior to embarking on an ambitious endeavour to codify such acts. UN وسيكون من المفيد وضع مبادئ أو مبادئ توجيهية قبل الشروع في مسعى طموح لتدوين هذه الأعمال.
    Now that the country was at peace, were there any plans to train rural judges in formal law or any efforts to codify rural and traditional law as had been done in other African countries? UN واليوم، والبلد يحظى بالسلام، هل توجد خطط ما لتدريب القضاة الريفيين في مجال القانون الرسمي، وهل تبذل أية جهود لتدوين القانون الريفي والتقليدي على نحو ما حدث في بلدان أفريقية أخرى؟
    Other Governments and commentators doubt the wisdom of attempting to codify the general rules of State responsibility in treaty form. UN 23 - وتشك حكومات ومعلقون آخرون في حكمة السعي إلى تدوين القواعد العامة لمسؤولية الدول في شكل معاهدة.
    The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تدوين قواعد القانون الدولي القائمة وأن تتجنب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. UN وعلى اللجنة أن تسعى إلى تدوين القواعد القائمة من القانون الدولي وأن تتجنَّب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    There was still a need, however, to codify the law in that area. UN إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى تدوين القانون في هذا المجال.
    However, laws of the country that were to have been adopted in order to codify that principle had, in fact, not yet even been discussed among the Accord's signatories. UN ومع ذلك فإن موقعي الاتفاق لم يعمدوا حتى إلى مناقشة قوانين البلد التي كان من المفروض سنّها لتقنين هذا المبدأ.
    But that in no way diminishes the importance of your efforts to codify principles which can ensure that outer space remains weapon—free. UN ولكن ذلك لا يقلل بحال من الأحوال من أهمية جهودكم لتقنين المبادئ التي يمكن أن تكفل بقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة.
    There might be merit in providing a broad overview of the way in which it was determined that jus cogens was conferred on a particular rule, without the intention to codify or progressively develop the law. UN وقد يجدر النظر في تقديم نظرة عامة عن طريقة إضفاء صفة القاعدة الآمرة على قاعدة بعينها، دون أن تكون ثمة نية في تدوين القانون أو تطويره التدريجي.
    15. Since 2010 numerous regulations were adopted in an effort to codify health care. UN 15- ومنذ عام 2010، اعتُمد العديدُ من اللوائح التنظيمية سعيا إلى تقنين الرعاية الصحية.
    Ukraine is firmly committed to the United Nations Convention on the Law of the Sea, which represents a significant achievement by the international community and an important testimony to United Nations efforts to codify and develop the international law of the sea. UN وتعرب أوكرانيا عن التزامها الراسخ باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي تمثل إنجازا هاما من إنجازات المجتمع الدولي وشهادة هامة لجهود الأمم المتحدة من أجل تدوين القانون الدولي للبحار وتطويره.
    One of the main goals of the revisions is to codify certain matters relating to the investigatory process. UN ويتمثل أحد الأهداف المتوخاة من هذه التنقيحات في تقنين مسائل معينة تتعلق بعملية التحقيق.
    The Council could, however, encourage the General Assembly to codify and develop international law whenever it judged the existing legal framework to be inadequate to deal with threats to international peace and security. UN غير أنه يمكن للمجلس أن يشجع الجمعية العامة على تدوين القانون الدولي وتطويره عندما يرى أن الإطار القانوني الحالي غير كاف للتصدي للأخطار التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    Another matter to be decided was whether the Commission was going to codify unilateral acts alone or the behaviour of States as well. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك.
    23. The need to formulate binding international instruments seeking to codify materials concerned with international solidarity gained impetus in the 1970s, and appeared linked to the proposal on the right to development. UN 23- وعرفت الحاجة إلى صياغة صكوك دولية ملزمة بهدف تدوين المواد المتعلقة بالتضامن الدولي زخما في السبعينات من القرن الماضي، وبدت مرتبطة بالاقتراح الخاص بالحق في التنمية.
    But UNDP is actively learning from examples and beginning to codify them. UN لكن البرنامج ينشط حاليا في التعلم من الأمثلة وقد شرع في تدوينها.
    International custom and the international criminal court can fill in any lacuna resulting from the absence of an accepted definition of aggression, while the international community should pursue its efforts to codify the acts which are crimes under international law, including aggression. UN ويستطيع العرف الدولي والقضاء الدولي الجنائي أن يسد أية ثغرة تنتج عن عدم وجود تعريف متفق عليه بالنسبة للعدوان، فضلا عن أن المجتمع الدولي يواصل جهوده من أجل تقنين الجرائم الدولية التي من بينها العدوان.
    25. As stated at previous sessions, his delegation expected the Commission to codify and elaborate rules and norms relating to disaster relief in order to facilitate the flow of international assistance. UN 25 - ومضى يقول إن وفد بلده، كما ذكر في دورات سابقة، يتوقع من لجنة القانون الدولي تدوين وتوطيد القواعد والمعايير المتصلة بالإغاثة في حالات الكوارث وبهدف تيسير تدفق المساعدة الدولية.
    The purpose of the draft Code was to codify substantive law, particularly as it applied to the qualification of the criminal conduct of individuals. UN فالغرض من مشروع المدونة هو تدوين القانون الموضوعي، ولا سيما ما ينطبق منه على وصف السلوك اﻹجرامي لﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more