"to coerce" - Translation from English to Arabic

    • لإكراه
        
    • لإرغام
        
    • لإجبار
        
    • للضغط على
        
    • للإكراه على
        
    • لانتزاع
        
    • أجل إكراه
        
    • إلى إكراه
        
    • إكراهه
        
    • على التعاون
        
    • إجبارها على
        
    • في إكراه
        
    • لقهر
        
    • لإرغامه على
        
    • لإجبارهم على
        
    Lastly, the question of bride price must be addressed, as it was often used as a means to coerce young girls into marriage. UN وذكرت، أخيرا، أن مسألة المهر ينبغي التصدي لها لأنها تستخدم في كثير من الأحيان كوسيلة لإكراه الشابات على الزواج.
    The burden was now on the accused to show that his confession had not been freely given, but there were so many ways to coerce a detainee into confessing. UN فالعبء يقع الآن على المتهم لإثبات أن اعترافه لم يدل به طوعا، غير أنه ثمة طرقا عديدة لإكراه معتقل على الاعتراف.
    Well, Bill, Stanton Parish somehow managed to coerce Open Subtitles حسنا.. بيل.. ستانتون باريش تمكن بطريقة أو بأخرى لإكراه
    Sanctions remain a legitimate and legal instrument to coerce States to conform to internationally accepted behaviour and norms of inter-State conduct. UN مازالت الجزاءات تشكل أداة مشروعة وقانونية لإرغام الدول على التقيد بالسلوك المقبول دوليا وبمبادئ السلوك فيما بين الدول.
    There were concerted efforts by some Israeli officers to coerce passengers into signing the forms. UN وكانت هناك محاولات مدبرة من قبل بعض المسؤولين الإسرائيليين لإجبار الركاب على التوقيع على النماذج.
    It should not be used as a tool to coerce States and subject them to politically motivated country-specific resolutions, UN ويجب ألا تستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات لها دوافع سياسية أو ضد بلدان بعينها.
    No State may use or encourage the use of economic political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights and to secure from it advantages of any kind. UN ولا يجوز لأية دولة استخدام التدابير الاقتصادية أو السياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجيع استخدامها، لإكراه دولة أخرى على التنازل عن ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أية مزايا.
    Neither the law enforcement authorities nor the persons acting as buyers took any action during the operation to coerce the convicted person into committing a drug offence through persuasion, threats, bribery or blackmail. UN 52- ولم تقم سلطات إنفاذ القانون ولا متقمصو دور المشترين بأي عمل خلال العملية لإكراه الشخص المدان، إما بالإقناع أو التهديد أو الإرشاء أو الابتزاز، على ارتكاب جريمة الاتجار بالمخدرات.
    The right not to be forced to convert was similarly absolute, and States needed to ensure that the authority of the State was not used to coerce people to convert or reconvert. UN كما أن الحق في عدم الإكراه على التحول هو حق مطلق بالمثل، وعلى الدول أن تكفل عدم استخدام سلطة الدولة لإكراه الناس على التحول أو إعادة التحول.
    The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that no unit or individual may use violence, threats or methods involving the restriction of personal liberty to coerce a person with disabilities to do labour. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أنه لا يجوز لأي وحدة أو فرد أن يستخدم العنف أو التهديدات أو وسائل تنطوي على تقييد الحرية الشخصية لإكراه شخص ذي إعاقة على القيام بعمل من الأعمال.
    Traditional values, religion and culture often act as a shield for accountability for crimes of violence, especially where interpretations of traditional values are used to coerce survivors into remaining silent. UN وكثيرا ما تُستخدم القيم التقليدية والدين والثقافة كدرع يقي من المساءلة عن جرائم العنف، خاصة حيثما تُستخدم تفسيرات القيم التقليدية لإكراه الناجين من هذه الجرائم على التزام الصمت.
    Meanwhile there was persistent and prevalent behind-the-scenes lobbying by the United States, Japan and the European Union to coerce individual countries into following their course of action against the Democratic People's Republic of Korea. UN وكانت الولايات المتحدة واليابان والاتحاد الأوروبي، في تلك الأثناء، تمارس ضغطاً مستمراً وحثيثاً وراء الكواليس لإكراه آحاد البلدان على اتباع نفس النهج الذي تتبعه ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The Law on the Protection of Persons with Disabilities provides that no unit or individual may use violence, threats or methods involving the restriction of personal liberty to coerce a person with disabilities to do labour. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أنه لا يجوز لأي وحدة أو فرد أن يستخدم العنف أو التهديدات أو الأساليب التي تنطوي على تقييد الحرية الشخصية لإرغام الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل.
    57. There are many other less violent ways to coerce or to lead the child to a confession or a self-incriminatory testimony. UN 57- ويوجد العديد من الأساليب الأخرى الأقل عنفاً لإرغام الطفل أو حمله على الاعتراف أو الشهادة ضد نفسه.
    57. There are many other less violent ways to coerce or to lead the child to a confession or a self-incriminatory testimony. UN 57- ويوجد العديد من الأساليب الأخرى الأقل عنفاً لإرغام الطفل أو حمله على الاعتراف أو الشهادة ضد نفسه.
    Parents were threatened and bribed to coerce the young men and the youths were harassed and intimidated into becoming members of the militia. UN ويهدد الآباء ويُرشون لإجبار الشباب على الانخراط ويضايَق الشباب ويخوفون لكي ينضموا إلى الميليشيا.
    It may be used to coerce children to work, or punish or control them within the workplace. UN وقد يُستخدم لإجبار الأطفال على العمل أو لمعاقبتهم أو السيطرة عليهم في مكان العمل.
    It should not be used as a tool to coerce States and subject them to politically motivated country-specific resolutions. UN وينبغي ألا يستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات ذات دوافع سياسية خاصة ببلدان محددة؛
    It should not be used as a tool to coerce States and subject them to politically motivated country-specific resolutions. UN وينبغي ألا يستخدم كأداة للضغط على الدول وإخضاعها لقرارات ذات دوافع سياسية خاصة ببلدان محددة.
    10. Any form of effort to coerce the holding or not holding of any opinion is prohibited. UN 10- ويُحظّر بذل أي جهد في أي شكل للإكراه على اعتناق رأي أو عدم اعتناقه().
    98. The threat of rape was used as a tool to coerce confessions. UN 98- واستُخدم التهديد بالاغتصاب كوسيلة لانتزاع الاعترافات كرهاً.
    We therefore deplore the vindictive approach, which is often characterized by self-righteous finger-pointing, double standards and the imposition of unilateral sanctions, to coerce smaller and weaker countries to bow to the wishes of militarily stronger States. UN ولذا، فإننا نشجب النهج الانتقامي الذي كثيرا ما يتسم بتوجيه أصابع الاتهام المتعالية، والكيل بمكيالين، وفرض الجزاءات الأحادية من أجل إكراه بلدان أصغر وأضعف على الانحناء أمام رغبات الدول الأقوى عسكريا.
    We have always rejected attempts by the United States to coerce other countries into complying with the commercial measures it has adopted unilaterally against Cuba. UN لقد رفضنا دائما محاولات الولايات المتحدة الرامية إلى إكراه البلدان اﻷخرى على الامتثال للتدابير التجارية التي اعتمدتها من طرف واحد ضد كوبا.
    The reported purpose of the torture was to coerce him into admitting to being a Chechen rebel fighter. UN والغرض المزعوم من التعذيب هو إكراهه على الاعتراف بأنه مقاتل شيشاني متمرد.
    He is defiant. So they are trying to coerce him into cooperating, into asking you to cooperate. Open Subtitles إنه جريء، لذا يحاولون إرغامه على التعاون
    Reaffirming that no State may use or encourage the use of economic, political or any other type of measures to coerce another State in order to obtain from it the subordination of the exercise of its sovereign rights, UN وإذ تعيد تأكيد أنه ليس ﻷي دولة أن تستخدم، أو أن تشجع على استخدام، تدابير اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر، للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية،
    This does not mean that we agree that any State has a right to coerce another to achieve its purposes. UN إن هذا لا يعني أننا نوافق على أن يكون ﻷي دولة الحق في إكراه دولة أخرى على تحقيق أغراضها.
    It should not be used as a tool to coerce States and subject them to politically motivated country-specific resolutions, UN لا ينبغي استخدامها كآلية لقهر الدول وجعلها موضع قرارات تستجيب لغايات سياسية ضد البلد ذي الصلة؛
    Under Article 167, the use of threats to coerce someone into some kind of behaviour was also punishable. UN وبموجب المادة 167، يعاقب أي شخص يلجأ إلى تهديد شخص آخر لإرغامه على اتباع سلوك معين.
    They were reportedly detained and tortured for two days to coerce them to confess to the theft. UN وجرى احتجازهم وتعذيبهم لمدة يومين لإجبارهم على الاعتراف بالسرقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more