Governments need to collectively rein in the forces of unfettered globalization to reverse the adverse effects of economic liberalization; | UN | ويتعيّن على الحكومات أن تعمل بشكل جماعي على كبح قوى العولمة الجامحة لعكس الآثار الضارة للتحرر الاقتصادي؛ |
The Conference will be an important occasion to collectively advance the sustainable development agenda, with a central focus on human well-being, while taking into account the vulnerabilities of LDCs. | UN | سيكون المؤتمر مناسبة هامة للنهوض بشكل جماعي بجدول أعمال التنمية المستدامة، مع التركيز بصورة رئيسية على الرفاه الإنساني، مع مراعاة نقاط الضعف الخاصة بأقل البلدان نموا. |
The High-level Meeting presented a good opportunity for all of us to collectively encourage progress in the work of the Conference on Disarmament. | UN | وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة جيدة لنا جميعا لكي نشجع بشكل جماعي إحراز تقدم في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
The response of the international community to the terrorist attacks has clearly demonstrated its firm resolve to collectively fight this global scourge. | UN | لقد كان رد المجتمع الدولي على الهجمات الإرهابية دليلا واضحا على عزمه الوطيد على مكافحة هذا الوباء العالمي بصورة جماعية. |
At the regional level, a programme has been established to collectively address the growing challenges of vulnerable youth in our region. | UN | ولقد تم وضع برنامج على الصعيد الإقليمي للعمل جماعياً على مواجهة التحديات المتزايدة أمام الشباب المعرضين للخطر في منطقتنا. |
One recommendation put forward was to collectively establish a strategy for resource sharing, in particular with regard to sharing experts and their knowledge. | UN | وكانت إحدى التوصيات المقدمة هي القيام جماعيا بوضع استراتيجية لتبادل الموارد، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتبادل الخبراء ومعارفهم. |
The forum is an effective means for Member States to collectively examine the results of training in peacekeeping. | UN | والمنتدى بالنسبة للدول الأعضاء وسيلة فعالة للقيام على نحو جماعي بدراسة نتائج التدريب في مجال حفظ السلام. |
Indeed, the Millennium Declaration is an ambitious but vital programme to collectively resolve our common problems. | UN | والواقع أن إعلان الألفية وإن كان طموحا، فإنه يمثل برنامجا حيويا لحسم مشاكلنا امشتركة بشكل جماعي. |
In our region, we also continue to collectively work towards our common disarmament goals. | UN | ونحن في منطقتنا نواصل أيضا العمل بشكل جماعي صوب تحقيق أهدافنا المشتركة لنـزع السلاح. |
The United Nations represents the will of all mankind to collectively seek solutions to the common problems facing our world. | UN | واﻷمم المتحدة تمثل إرادة البشرية كلها للسعي بشكل جماعي ﻹيجاد حلول للمشاكل المشتركة التي تواجه عالمنا. |
We need to collectively ensure that those negotiations are revived so that different trade needs of its members are addressed. | UN | ونحتاج أن نضمن بشكل جماعي إحياء تلك المفاوضات كي يتم تناول الاحتياجات التجارية المختلفة لأعضائها. |
If we are to collectively address the issues of poverty and injustice, we should start with women and their empowerment. | UN | وإذا كان لنا أن نتصدى بشكل جماعي لقضيتي الفقر والظلم، فعلينا أن نبدأ بالمرأة وتمكينها. |
The Kingdom of Swaziland supports the Secretary-General's call for the drafting of a comprehensive instrument that will enable us to collectively and effectively fight terrorism. | UN | وتؤيد مملكة سوازيلند دعوة الأمين العام إلى صياغة مشروع صك شامل يمكننا من مكافحة الإرهاب بشكل جماعي وفعال. |
The purpose of such partnerships is to collectively manage and promote tourism destinations using ICTs. | UN | والغرض من تلك الشراكات هو تنظيم سفريات سياحية والترويج لها بصورة جماعية باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
We have to work together now and engage in meaningful, fair and sincere cooperation to collectively fight the challenge of climate change. | UN | ويتعين الآن العمل معا والانخراط في تعاون مجدٍ ومنصف ومخلص لنتصدى بصورة جماعية للتحدي المتمثل في تغير المناخ. |
We also stand ready to exchange views on how to collectively address the migration challenges. | UN | ونقف مستعدين أيضا لتبادل وجهات النظر حول كيفية مواجهة تحديات الهجرة بصورة جماعية. |
If they so wished, it would be possible to convene a meeting of the High Contracting Parties to Protocol II and to collectively denounce it. | UN | وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً. |
If they so wished, it would be possible to convene a meeting of the High Contracting Parties to Protocol II and to collectively denounce it. | UN | وأضاف يقول إن بالإمكان، إن هي رغبت في ذلك، عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة في البروتوكول الثاني وفسخه جماعياً. |
In India, two pilot projects have strengthened rural women's organizations and enabled women to collectively regenerate environmentally degraded land, thereby promoting employment, reducing poverty and promoting sustainable development. | UN | وفي الهند، تم تنفيذ مشروعين نموذجيين عززا المنظمات النسائية الريفية ومكنا النساء من القيام جماعيا بإحياء اﻷراضي المتدهورة بيئيا، وبالتالي عملا على النهوض بالعمالة، والتخفيف من حدة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة. |
:: To achieve regional food security and encourage and assist efforts of member States to collectively combat drought and other natural and man-made disasters and their natural consequences. | UN | :: تحقيق الأمن الغذائي في المنطقة، وتشجيع ومؤازرة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للقيام على نحو جماعي بمكافحة الجفاف وغيره من الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن نشاط الإنسان، ونتائجها الطبيعية. |
Many participants expressed the need for multilateral approaches to international investment rulemaking so as to collectively make sense of the existing regime and make it work for development. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى ضرورة اعتماد نُهج متعددة الأطراف إزاء وضع القواعد في مجال الاستثمار الدولي من أجل العمل الجماعي على جعل النظام القائم نظاماً معقولاً يعمل لصالح التنمية. |
Our report benefited from the Special Committee's first ever visit to the Gaza Strip, where the Committee's overarching observation was that Israel's blockade continues to collectively punish the civilian population. | UN | واستفاد تقريرنا من أول زيارة قامت بها اللجنة على الإطلاق لقطاع غزة، حيث تمثلت الملاحظة العامة للجنة في أن الحصار الإسرائيلي ما زال يعاقب السكان المدنيين عقابا جماعيا. |
In most cases, it was thus possible to collectively identify ways and means of improving the human rights situations in our countries. | UN | وتمكنا بذلك في معظم الحالات وعلى نحو جماعي من تحديد سبل ووسائل تحسين حالات حقوق الإنسان في بلداننا. |
Mutual commitment and a coordinated response are necessary to collectively confront the challenges of sustainable urbanization. | UN | وأكد ضرورة الالتزام المتبادل والاستجابة المنسقة من أجل مواجهة تحديات التوسع الحضري المستدام مواجهة جماعية. |