"to combat acts of" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة أعمال
        
    • أجل مكافحة أعمال
        
    • إلى مكافحة أعمال
        
    • لمكافحة الأعمال
        
    • لمواجهة الأعمال
        
    I also wish to note that this year we have joined the Global Initiative to combat acts of Nuclear Terrorism. UN وأود أيضاً التنويه إلى انضمامنا في هذا العام إلى المبادرة الدولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي.
    Russia has signed the International Convention to combat acts of nuclear terrorism, which was drawn up in the United Nations at our initiative. UN وقد وقعت روسيا على الاتفاقية الدولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي التي صيغت في الأمم المتحدة بمبادرة منا.
    One of the most important challenges facing the international community is the need for a comprehensive, unified response to combat acts of international terrorism. UN ومن أهم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الحاجة إلى رد شامل وموحد لمكافحة أعمال الإرهاب الدولي.
    In addition to actions undertaken at the national level, they had launched a Union-wide effort to combat those manifestations. In 1994, the heads of State and Government of the European Union had decided to elaborate an overall strategy to combat acts of racism and xenophobic violence. A consultative commission of eminent personalities had been assisting the Union in that regard. UN وذكر أن هذه الدول بدأت ببذل مجهود على مستوى الاتحاد لمكافحة هذه الظاهر، إضافة الى الاجراءات المتخذة على المستوى الوطني؛ وأن رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي قرروا في عام ١٩٩٤ وضع استراتيجية شاملة من أجل مكافحة أعمال العنف القائمة على العنصرية وكره اﻷجانب، وأن ثمة لجنة استشارية مؤلفة من شخصيات بارزة تساعد الاتحاد في هذا المجال.
    49. It was also reported that some cases of violation of the right to physical integrity were committed by the police during operations to combat acts of banditry. UN 49- وأفادت مصادر أيضاً بأن الشرطة مسؤولة عن بعض حالات انتهاك الحق في السلامة الجسدية خلال عمليات تهدف إلى مكافحة أعمال لصوصية.
    It also includes specific provisions to combat acts of unlawful interference with the safety of civil aviation. UN كما يتضمن هذا القانون أحكاما محددة لمكافحة الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني.
    Malaysia has supported and contributed to regional and international efforts to combat acts of terrorism. UN ولقد دعمت ماليزيا الجهود الدولية والإقليمية لمكافحة أعمال الإرهاب وساهمت فيها.
    Russia continues to advocate the speedy elaboration and conclusion of an international convention to combat acts of nuclear terrorism. UN وما زالت روسيا تدعو لإعداد وإبرام اتفاقية دولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي على وجه السرعة.
    Thus, any measures taken to protect diplomatic personnel should be viewed as part of the larger effort to combat acts of terrorism. UN ولذا، ينبغي النظر إلى أية تدابير تتخذ لحماية اﻷفراد الدبلوماسيين على أنها جزء من جهد أكبر لمكافحة أعمال اﻹرهاب.
    My delegation supports further engagement of the Secretary-General to promote and facilitate the international community's efforts to combat acts of piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia. UN ويدعم وفد بلدي المزيد من ارتباط الأمين العام بتعزيز وتيسير جهود المجتمع الدولي لمكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن قبالة سواحل الصومال.
    However, much more remained to be done to combat acts of genocide, ethnic conflicts, religious persecution, discrimination and xenophobia, and the servitude of women and children. UN بيد أنه لا يزال يلزم فعل الكثير لمكافحة أعمال اﻹبادة الجماعية، والنزاعات العرقية، والاضطهاد الديني، والتمييز وكراهية اﻷجانب، واسترقاق النساء واﻷطفال.
    313. Delegations recognized the importance of action at the national level to combat acts of piracy and armed robbery. UN 313 - وأعربت الوفود عن إدراكها لأهمية العمل على الصعيد الوطني لمكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح.
    Accelerating work on a draft convention to combat acts of nuclear terrorism, submitted by our country so that it can be adopted by the General Assembly at the current session, has become particularly relevant. UN وأصبح المهم اﻵن اﻹسراع بالعمل بشأن مشروع اتفاقية مقدم من جانب بلدي إلى الجمعية العامة لمكافحة أعمال اﻹرهاب النووي، على أمل اعتماده في الدورة الحالية.
    The Russian Federation's proposal regarding formulation of a convention to combat acts of nuclear terrorism, being discussed in the Sixth Committee, also merits a positive response. UN كذلك يستحق منا الرد اﻹيجابي اقتراح الاتحاد الروسي بشأن وضع اتفاقية لمكافحة أعمال اﻹرهاب النووي، وهو الاقتراح الذي تجري مناقشته حاليا في اللجنة السادسة.
    (9) While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets the unclear definition of certain offences and the lack of data on the implementation of anti-terrorism legislation (art. 2). UN (9) وبينما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تعرب عن الأسف إزاء عدم وضوح تعريف بعض الجرائم المحددة وإزاء انعدام البيانات المتعلقة بتنفيذ التشريعات المتصلة بمكافحة الإرهاب (المادة 2).
    (8) While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets the impact, the full scope of which remains to assess, that the multiplication of those measures has had on the enjoyment of rights enshrined in the Covenant (art. 2). UN (8) وفيما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تأسف للأثر، الذي لم يحدد مداه كاملاً بعد، المترتب على تعدد هذه التدابير في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد (المادة 2).
    8. While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets the impact, the full scope of which remains to assess, that the multiplication of those measures has had on the enjoyment of rights enshrined in the Covenant (art. 2). UN 8- فيما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تأسف للأثر، الذي لم يحدد مداه كاملاً بعد، المترتب على تعدد هذه التدابير في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد (المادة 2).
    Furthermore, in many of his political statements, particularly those made before the Advisory Council, H.H. the Amir of the State personally condemns acts of racial discrimination and commends the principles which are advocated in the Charter and resolutions of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the resolutions of the Commission on Human Rights which call for measures to combat acts of racial discrimination. UN وفضلاً عن ذلك يحرص حضرة صاحب السمو أمير البلاد المفدى شخصياً، في كثير من خطبة السياسية وبخاصة عندما يخاطب مجلس الشورى، على التنديد بأعمال التمييز العنصري والإشادة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات لجنة حقوق الإنسان التي تدعو إلى مكافحة أعمال التمييز العنصري.
    67. Notes the initiatives of the Secretary-General of the International Maritime Organization, following up on resolution A.1002(25) adopted by the Assembly of the International Maritime Organization on 29 November 2007, to engage the international community in efforts to combat acts of piracy and armed robbery against ships sailing the waters off the coast of Somalia; UN 67 - تلاحظ المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.1002(25) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    8. While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, it is concerned at the scope of certain offences under the provisions of the Human Security Act of 2007. UN 8- وفيما تقدر اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اعتماد تدابير لمكافحة الأعمال الإرهابية، فإنها تشعر بالقلق إزاء نطاق بعض الجرائم بموجب أحكام قانون أمن الإنسان لعام ٢٠٠٧.
    (8) While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, it is concerned at the scope of certain offences under the provisions of the Human Security Act of 2007. UN (8) وبينما تقدر اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اعتماد تدابير لمكافحة الأعمال الإرهابية، فإنها تشعر بالقلق إزاء نطاق بعض الجرائم بموجب أحكام قانون أمن الإنسان لعام ٢٠٠٧.
    - Framework plan to combat acts of terrorism committed aboard means of transport (2002); UN - خطة نموذجية لمواجهة الأعمال الإرهابية في وسائل النقل (2002).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more