"to combat desertification and mitigate the" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة التصحر وتخفيف
        
    • لمكافحة التصحر والتخفيف من
        
    • إلى مكافحة التصحر وتخفيف
        
    • إلى مكافحة التصحر والتخفيف من
        
    • بمكافحة التصحر وتخفيف
        
    • في مكافحة التصحر وتخفيف
        
    • الى مكافحة التصحر وتخفيف
        
    • بمكافحة التصحر والتخفيف من
        
    • مكافحة التصحر وتخفيف حدة
        
    • مكافحة التصحر والتخفيف من حدة
        
    • في مكافحة التصحر والتخفيف من
        
    4. The Conference of the Parties shall establish and/or strengthen networks of regional education and training centres to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ٤- ينشئ مؤتمر اﻷطراف و/أو يعزز شبكات من مراكز التعليم والتدريب الاقليمية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    We hope that this Convention and the regional Annex for implementation in Africa will serve as a basis for a new contract between Governments, donors and local populations in their efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ويحدونا اﻷمل بأن تشكل هذه الاتفاقية والمرفق اﻹقليمي لتنفيذها في افريقيا أساسا لقيام عقد جديد تلتقي به جهود الحكومات والمانحين والسكان المحليين لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    In the case of the UNCCD, effective action to combat desertification and mitigate the effects of drought has to be implemented through national and regional strategies. UN ففيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب أن تنفذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية.
    52. Though national budgetary allocations to combat desertification and mitigate the effects of drought have increased in some of the affected countries, many other countries have not been able to secure the needed financial resources. UN 52 - برغم زيادة المخصصات في الميزانية الوطنية لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في بعض البلدان المتأثرة، إلا أن الكثير من البلدان الأخرى لم تتمكن من تأمين الموارد المالية اللازمة.
    Recognition of the need to integrate strategies for eradicating poverty into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought is vital. UN ومن اﻷمور الحيوية التسليم بضرورة إدماج الاستراتيجيات الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Generally speaking, the reports supply scant information on progress in relation to new and renewable energies in efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN وعموماً، تقدم التقارير معلومات هزيلة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالطاقات الجديدة والمتجددة في إطار الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    (d) The integration of action programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought in national policies for sustainable development; UN )د( ادماج برامج العمل المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
    “The Convention contains all the commitments necessary to succeed in the fight to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN " وتتضمن الاتفاقية كل الالتزامات الضرورية للنجاح في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    The mobilization of resources for implementing programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought is an obligation shared by all Member States, including those unaffected by desertification, as is spelled out in the Convention, in Agenda 21 and in the Johannesburg Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, among others. UN إن حشد الموارد لتنفيذ برامج لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف هو التزام مشترك من جانب جميع الدول الأعضاء، بما فيها تلك التي لا تتأثر بالتصحر، كما هو منصوص عليه في الاتفاقية، وفي جدول أعمال القرن 21 وفي خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة، في جملة أمور.
    The fund is expected to provide a sustainable source of funding for community level activities to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ويتوقع لهذا الصندوق أن يوفر مصدرا مستداما للتمويل للأنشطة التي يضطلع بها على مستوى المجتمع لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    (iii) The strategies and priorities, within the framework of sustainable development plans and/or policies, to combat desertification and mitigate the effects of drought and any relevant information on their implementation. UN `٣` الاستراتيجيات واﻷولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها.
    (iii) The strategies and priorities, within the framework of sustainable development plans and/or policies, to combat desertification and mitigate the effects of drought and any relevant information on their implementation. UN `٣` الاستراتيجيات واﻷولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها.
    (iii) The strategies and priorities, within the framework of sustainable development plans and/or policies, to combat desertification and mitigate the effects of drought and any relevant information on their implementation. UN `3` الاستراتيجيات والأولويات الموضوعة في إطار خطط و/أو سياسات التنمية المستدامة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وأية معلومات ذات صلة فيما يتعلق بتنفيذها.
    In some cases, it has triggered institutional and legislative reforms supportive of effective policies and measures to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN وأسفرت في بعض الحالات، عن إصلاحات مؤسسية وتشريعية لدعم السياسات والتدابير الفعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    In the case of the UNCCD, effective action to combat desertification and mitigate the effects of drought has to be implemented through national, subregional and regional action programmes. UN ففيما يتعلق باتفاقية مكافحة التصحر، يجب أن تنفَّذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية.
    This large number of ratifications represents a worldwide commitment towards an enabling environment to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ويعبر عدد المصادقات الكبير على الاتفاقية عن الالتزام العالمي النطاق تجاه بيئة مواتية لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    1. Given the central importance of financing to the achievement of the objective of the Convention, the Parties, taking into account their capabilities, shall make every effort to ensure that adequate financial resources are available for programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ١- بالنظر إلى اﻷهمية المحورية للتمويل في تحقيق هدف الاتفاقية، تقوم اﻷطراف، واضعة قدراتها في الحسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    1. Given the central importance of financing to the achievement of the objective of the Convention, the Parties, taking into account their capabilities, shall make every effort to ensure that adequate financial resources are available for programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN ١ - بالنظر إلى اﻷهمية المحورية للتمويل في تحقيق هدف الاتفاقية، تقوم اﻷطراف، واضعة قدراتها في الحسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    31. This indicator is about the financial resources available for the implementation of action programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN 31- يتعلق هذا المؤشر بالموارد المالية المتاحة لتنفيذ برامج العمل الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    (iv) Make recommendations for promoting participative research on relevant traditional and local technology, knowledge, know-how and practices to combat desertification and mitigate the effects of drought through, inter alia, the utilization of information and services provided by local populations and other competent bodies, including intergovernmental and non-governmental organizations. UN `٤` تقديم توصيات لتعزيز المشاركة في اﻷبحاث المعنية بالتكنولوجيا والمعرفة والدراية والممارسات التقليدية والمحلية ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، وذلك بواسطة أمور منها الاستفادة من المعلومات والخدمات التي يقدمها السكان المحليون والهيئات اﻷخرى المختصة، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    The Permanent Inter—State Committee for Drought Control in the Sahel (CILSS), which since its foundation in 1973 has worked with its member States to combat desertification and mitigate the effects of drought, welcomes the invitation from the CCD secretariat which will enable it to contribute effectively to the work to be assigned to the Committee on Science and Technology (CST). UN إن اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل التي عملت مع الدول اﻷعضاء فيها منذ إنشائها في عام ٣٧٩١ في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف رحبت بهذا العرض من أمانة اتفاقية مكافحة التصحر الذي سيمكّنها من أن تسهم على نحو فعال في العمل الذي سيعهد به إلى لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Believing that strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought will be most effective if they are based on sound systematic observation and rigorous scientific knowledge and if they are continuously re-evaluated, UN وإذ تعتقد أن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف ستكون فعالة الى أقصى حد اذا قامت على أساس مراقبة منهجية سليمة ومعرفة علمية دقيقة، واذا ما أعيد تقييمها باستمرار،
    Affirming that human beings in affected or threatened areas are at the centre of concerns to combat desertification and mitigate the effects of drought, UN إذ تؤكد أن البشر الذين يعيشون في المناطق أو المهددة يمثلون محور الشواغل المتعلقة بمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف،
    (e) Direct and guide the resources mobilized for the purpose of the Convention, including its own resources, made available from bilateral and multilateral sources, as appropriate, in a predictable and timely fashion to national, subregional and regional levels for the implementation of action programmes and projects to combat desertification and mitigate the effects of drought in affected developing country Parties, particularly those in Africa. UN )ﻫ( القيام، حسب الاقتضاء، بطريقة يمكن التنبؤ بها ويتوخى فيها حسن التوقيت، بتوجيه الموارد التي عبئت ﻷغراض الاتفاقية، بما في ذلك مواردها الخاصة المتاحة من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف، إلى كل من المستوى الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي من أجل تنفيذ برامج عمل ومشاريع مكافحة التصحر وتخفيف حدة آثار الجفاف في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة، لا سيما الواقعة منها في أفريقيا.
    Being important milestones, they should catalyse the immediate attention of all concerned stakeholders and guide their action towards effective governance, mainstreaming and subsequent upscaling and implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN وينبغي لهذه الأهداف، بوصفها مراحل هامة، أن تثير الاهتمام المباشر لجميع أصحاب المصلحة المعنيين وتوجه عملهم نحو إدارة البرامج الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من حدة آثار الجفاف وإدماجها ثم تطويرها وتنفيذها بشكل فعّال.
    (c) to invite other organisations and agencies of the United Nations system, financial institutions, funds and other interested parties to join the partnership and contribute to local, national, sub-regional and regional efforts of developing countries to combat desertification and mitigate the effects of drought; " UN )ج( يدعو منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية والصناديق واﻷطراف اﻷخرى المهتمة لﻹنضمام إلى المشاركة والمساهمة في الجهود المحلية والوطنية ودون الاقليمية والاقليمية للبلدان النامية في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more