"to combat impunity for" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • على مكافحة إفلات
        
    • في مكافحة إفلات
        
    • إلى مكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • على مكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • أجل مكافحة الإفلات من العقاب على
        
    • ومكافحة إفلات مرتكبي
        
    • لمكافحة الإفلات من العقاب عن
        
    • أجل مكافحة إفلات مرتكبي
        
    • ومكافحة الإفلات من العقاب عن
        
    • لمكافحة إفلات مرتكبي
        
    • فيما يخص مكافحة افلات
        
    The new Attorney-General has taken some positive steps in 2011 to combat impunity for sexual crimes. UN وقد اتخذ المدعي العام الجديد بعض الخطوات الإيجابية خلال عام 2011 لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الجنسية.
    The work of Conduct and Discipline Units significantly contributes to the Organization's ability to harness the various mechanisms available to combat impunity for misconduct, in particular, for sexual exploitation and abuse. UN ويسهم عمل وحدات السلوك والانضباط إسهاما كبيرا في تعزيز قدرة المنظمة على تسخير الآليات المتعددة المتاحة لمكافحة الإفلات من العقاب على سوء السلوك، ولا سيما في حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Determined to combat impunity for the crime of enforced disappearance, UN وقد عقدت العزم على مكافحة إفلات جريمة الاختفاء القسري من العقوبة،
    It was untrue that Chinese legislation did not clearly define torture as a crime or that there was a reluctance to combat impunity for perpetrators. UN وليس صحيحاً أن التشريعات الصينية لا تحدد بوضوح أن التعذيب جريمة أو أن هناك تردداً في مكافحة إفلات مرتكبيها من العقاب.
    The mechanisms would facilitate prompt responses to the urgent need to combat impunity for the most serious crimes, improve the institutional capacity of the local judiciary and restore confidence in State institutions. UN ومن شأن هذه الآليات أن تيسر الاستجابات الفورية للحاجة الملحة إلى مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم خطورة، وتعزيز القدرات المؤسسية للسلطة القضائية المحلية، واستعادة الثقة في مؤسسات الدولة.
    The Unit will pilot gender-sensitive country-engagement strategies and will work to combat impunity for violations of women's human rights. UN وستشرف الوحدة على استراتيجيات للمشاركة القطرية من جانب المفوضية تراعي الفوارق بين الجنسين وستعمل على مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة.
    Many States had highlighted that it should be exercised in the interests of the international community in order to combat impunity for certain crimes under international law, such as grave human rights violations. UN وقد أبرز العديد من الدول ضرورة ممارستها لما فيه مصلحة المجتمع الدولي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على بعض الجرائم بموجب القانون الدولي، مثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    It would be better to use other, less controversial, tools to combat impunity for the most serious international crimes. UN ومن الأفضل استخدام أدوات أخرى أقل خلافية لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأشد خطورة.
    There were other, less controversial, tools that could be used to combat impunity for the most serious international crimes. UN وهناك أدوات أخرى أقل إثارة للخلاف يمكن استخدامها لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    It also encouraged Tunisia to continue its efforts to combat impunity for serious human rights violations. UN وشجعت تونس على مواصلة بذل جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The community of nations must initiate appropriate reforms to combat impunity for the gravest crimes, while ensuring that individual judges did not undermine the harmonious relations between nations. UN ويجب على المجتمع الدولي الشروع في الإصلاحات المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم، والحرص في الوقت ذاته على ألا يقوّض فرادى القضاة علاقات الوئام السائدة بين الأمم.
    It asked about the provisions considered to combat impunity for the crimes perpetrated during the armed conflict and the 2007 elections and to punish abuses committed by the police and the security forces. UN واستفسرت عن الأحكام التي جرى تناولها لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي ارتُكِبت خلال فترة النزاع المسلح وانتخابات عام 2007 وللمعاقبة على الانتهاكات التي ارتكبتها الشرطة وقوات الأمن.
    Reaffirming its determination to combat impunity for those responsible for serious international crimes and the necessity of all persons indicted by the ICTY being brought to justice, UN إذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قرار اتهام بحقهم،
    Reaffirming its determination to combat impunity for those responsible for serious international crimes and the necessity of all persons indicted by the ICTY being brought to justice, UN إذ يعيد تأكيد عزمه على مكافحة إفلات المسؤولين عن الجرائم الدولية الخطيرة من العقاب وضرورة محاكمة جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قرار اتهام بحقهم،
    It cited the serious breaches of civil and political rights by forces of law and order in the United Nations summary report and urged Cameroon to combat impunity for police. UN وتحدثت عن الانتهاكات الخطيرة للحقوق المدنية والسياسية التي ترتكبها القوات المسؤولة عن القانون والنظام والتي ذُكرت في التقرير الموجز الذي أعدته الأمم المتحدة، وحثت الكاميرون على مكافحة إفلات الشرطة من العقاب.
    13. Welcomes the efforts of the Government of Liberia to combat sexual and genderbased violence and further encourages it, in coordination with the Mission, to continue to combat impunity for perpetrators of such crimes and to provide redress, support and protection to victims; UN 13 - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة ليبريا لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ويشجعها كذلك على أن تستمر، بالتنسيق مع البعثة، في مكافحة إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وتوفير التعويض والدعم والحماية للضحايا؛
    The article is justified on the basis of the grave nature of the crimes involved and the desire to combat impunity for individuals who commit these crimes. UN ومسوغ هذه المادة هو الطابع الخطير للجرائم المعنية، والرغبة في مكافحة إفلات الأفراد الذين يرتكبون هذه الجرائم من العقاب().
    Her Government had therefore requested the Independent Advisory Committee on Issues of Public International Law to produce an advisory report on the dilemmas that arose from having to reconcile immunity with the need to combat impunity for international crimes and would send that report to the Commission. UN ولذلك، تطلب حكومة هولندا إلى اللجنة الاستشارية المستقلة المعنية بمسائل القانون الدولي العام أن تصدر تقريراً استشارياً بشأن المآزق الناشئة عن ضرورة التوفيق بين الحصانة والحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية، وأن ترسل ذلك التقرير إلى لجنة القانون الدولي.
    89. The Government is urged, in the context of national legislation, including the Justice and Peace Law, to further enhance efforts to combat impunity for grave violations committed against children. UN 89 - وتُحَث الحكومة، في سياق التشريعات الوطنية، بما فيها قانون العدالة والسلام، على زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال.
    33. The international community's determination to combat impunity for serious crimes without discrimination as to the perpetrator was also evidenced by the almost universal acceptance of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN 33 - واعتبرت أيضا أن ما يُظهر عزم المجتمع الدولي على مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الجسيمة من دون تمييز بين الجناة هو القبول العالمي النطاق تقريبا لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The Special Rapporteur emphasizes that effective documentation, in accordance with the Istanbul Protocol, is a key tool for Governments to combat impunity for torture. UN ويشدد المقرر الخاص على أن التوثيق الفعال، وفقا لبروتوكول إسطنبول، يعتبر أداة رئيسية في يد الحكومات من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على التعذيب.
    Determined to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, UN وقد عقدت العزم على منع حالات الاختفاء القسري ومكافحة إفلات مرتكبي جريمة الاختفاء القسري من العقاب،
    However, his delegation was of the view that it could preserve a certain legitimacy as a mechanism to combat impunity for serious crimes. UN ومع ذلك، قال إن وفده يرى أنه يمكنه الاحتفاظ بشرعية معينة كآلية لمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الخطيرة.
    (a) Accelerate its efforts to combat impunity for domestic violence offences by eliminating all obstacles preventing abused women from reporting domestic violence offences to the police, by bringing all perpetrators to justice and offering reparations to women who are victims of domestic violence; UN (أ) الإسراع ببذل الجهود من أجل مكافحة إفلات مرتكبي جرائم العنف المنزلي من العقاب وذلك عن طريق إزالة كل العراقيل التي تمنع إبلاغ المرأة المتضرّرة الشرطة بجرائم العنف المنزلي ومحاكمة جميع الجناة وتقديم التعويضات للنساء ضحايا العنف المنزلي؛
    The State party should take all the necessary measures to prevent enforced disappearances and to combat impunity for the crime of enforced disappearance, in particular by: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب عن هذه الجريمة بطرق منها ما يلي:
    Their pioneering work, not least in prosecuting individuals for the crime of genocide, and the decision that crimes of sexual violence are war crimes within their jurisdiction, has paved the way for the International Criminal Court (ICC), the first permanent international structure to combat impunity for the most serious crimes that are of concern to the international community as a whole. UN فالعمل الطليعي الذي قامتا به، وليس أقله محاكمة الأفراد بتهمة الإبادة الجماعية، والقرار القاضي بأن جرائم العنف الجنسي تشكل جرائم حرب تقع ضمن اختصاصهما، قد مهد الطريق للمحكمة الجنائية الدولية، وهي أول هيكل دولي دائم لمكافحة إفلات مرتكبي أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي ككل من العقاب.
    142. At the present stage of efforts to combat impunity for perpetrators of violations of economic, social and cultural rights, the following suggestions may be made: UN ٢٤١- نظراً للوضع الراهن فيما يخص مكافحة افلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب يمكن تقديم الاقتراحات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more