"to combat such crimes" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة هذه الجرائم
        
    • على مكافحة تلك الجرائم
        
    • لمكافحة تلك الجرائم
        
    • لمكافحة مثل هذه الجرائم
        
    Workshops were set up to raise awareness at the state level of the need for more effective action to combat such crimes, and another recent national workshop had focused on the prevention of trafficking in women. UN وقال إنه يجري تنظيم حلقات عمل لزيادة الوعي على مستوى الولايات بضرورة اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمكافحة هذه الجرائم. وأضاف أنه تم مؤخرا عقد حلقة عمل وطنية ركزت على منع الاتجار بالنساء.
    Since effective measures to combat such crimes requires regional and international cooperation, the relevant authorities in Malaysia have developed close cooperation with their counterparts, particularly among countries of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). UN ونظراً لأن التدابير الفعالة لمكافحة هذه الجرائم تقتضي تعاوناً إقليمياً ودولياً، أنشأت السلطات ذات الصلة في ماليزيا علاقات تعاون وثيقة مع نظيراتها، لا سيما مع بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    The Group urged States to establish and strengthen focal points to coordinate activities between countries of origin and destination to combat such crimes. UN وتحث المجموعة الدول على إنشاء مراكز للتنسيق وتعزيزها للقيام بتنسيق الأنشطة بين بلدان المنشأ والمقصد لمكافحة هذه الجرائم.
    Their exclusion would in no way affect the determination of States to take decisive action to combat such crimes. UN وقالت إن استبعادهما لن يؤثر بأي صورة من الصور على عزم الدول على اتخاذ إجراء حاسم لمكافحة مثل هذه الجرائم.
    In order to strengthen the measures aimed at reducing economic and financial crimes, a committee composed of representatives of the National Bank, the Procurator's Office and the National Police Force has been established and is responsible for taking the necessary measures to combat such crimes. UN وفي سياق تعزيز التدابير الرامية إلى خفض مستوى الجرائم الاقتصادية والمالية، شُكلت لجنة تتضمن المصرف الوطني والنيابة العامة والشرطة الوطنية، وعُهد إليها اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة هذه الجرائم.
    Cuba continued to advocate enhanced international cooperation to combat such crimes and reiterated its political will to contribute to global efforts to put an end to them. UN ولا تزال كوبا تدعو إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة هذه الجرائم وتكرر الإعراب عن إرادتها السياسية الراغبة في الإسهام في الجهود العالمية لوضع حد لها.
    International cooperation in support of national efforts to combat such crimes must be based on strict observance of international law and the principles of the Charter of the United Nations. UN إن التعاون الدولي لدعم الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة هذه الجرائم يجب أن يقوم على أساس التقيد الصارم بالقانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Victims of trafficking were often reluctant to report or testify, which hampered efforts to combat such crimes. UN 16- ثم قال إن ضحايا الاتجار يمتنعون في أحيان كثيرة عن الإبلاغ أو الشهادة الأمر الذي يعوق الجهود المبذولة لمكافحة هذه الجرائم.
    34. The Committee should adopt a constructive and pragmatic approach that would deter and prevent specific acts of international terrorism and that would help States and relevant international organizations to take practical measures to combat such crimes. UN ٤٣ - وأضافت أنه يتعين على اللجنة أن تعتمد نهجا بناء وعمليا لردع ومنع أعمال ارهابية دولية محددة ويكون من شأنه أن يساعد الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة على اتخاذ تدابير عملية لمكافحة هذه الجرائم.
    Designed to further the Inter-State Programme of Joint Measures to Combat Crime for the Period 2000-2003, this Programme seeks to coordinate the efforts of CIS member States in combating terrorism and other manifestations of extremism and to establish an international system of joint measures to combat such crimes. UN وهذا البرنامج المعد لتدعيم البرنامج المشترك بين الدول للتدابير المشتركة لمكافحة الجريمة في الفترة 2000 - 2003 يسعى إلى تنسيق جهود الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب وغيره من مظاهر التطرف وإلى إنشاء نظام دولي من التدابير المشتركة لمكافحة هذه الجرائم.
    Many of these crimes have a transnational dimension and the international community has developed regional and international instruments to facilitate international legal cooperation and provide the basis for the design of a common strategy to combat such crimes. UN وتتسم العديد من هذه الجرائم ببعد عابر للحدود الوطنية، وقد وضع المجتمع الدولي صكوكا إقليمية ودولية لتيسير التعاون القانوني الدولي وتوفير الأساس لتصميم استراتيجية مشتركة لمكافحة هذه الجرائم().
    This is why we call for efforts based on international cooperation to prevent, combat and eradicate this illicit activity, while always respecting the rules and principles of international law, and the State's primary responsibility for implementing the appropriate measures to combat such crimes, based on the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN لذلك ندعو إلى بذل جهود ترتكز على التعاون الدولي لمنع القتال والقضاء على هذا النشاط غير المشروع، بينما نبقي دائما على احترام قواعد ومبادئ القانون الدولي، والمسؤولية الرئيسية للدولة عن تنفيذ التدابير المناسبة لمكافحة هذه الجرائم ارتكازا على برنامج العمل لعام 2001 لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more