"to combat terrorism in all its forms" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله
        
    • على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله
        
    • في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله
        
    • بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله
        
    • بشأن مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله
        
    • أجل مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله
        
    • التصدي للإرهاب بجميع أشكاله
        
    Reaffirming the imperative to combat terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ يؤكدون من جديد الضرورة الحتمية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    We must be resolute in our national and collective efforts to combat terrorism in all its forms. UN ويجب على الدول أن تكون مصممة في الجهود الوطنية والجماعية التي تبذلها لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    The Islamic Republic of Iran, as a victim of terrorism, has a high motivation to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN وجمهورية إيران الإسلامية، التي هي ضحية للإرهاب، لديها دافع قوي لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    The Government of Paraguay reaffirms its strong determination to combat terrorism in all its forms and manifestations within the framework of its Constitution and international law. UN وتؤكد حكومة باراغواي مجددا تصميمها الأكيد على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، في إطار دستورها والقانون الدولي.
    In operative paragraph 7, all States in the Mediterranean are encouraged to strengthen further their cooperation to combat terrorism in all its forms and manifestations, taking into account the relevant resolutions of the United Nations, as well as to combat organized crime, illegal arms trafficking, drug production and trafficking, all of which are a threat to peace and stability. UN وفي الفقرة 7 من المنطوق، يشجع مشروع القرار جميع الدول في منطقة البحر الأبيض المتوسط على مواصلة تعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، آخذة بعين الاعتبار قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالأسلحة وإنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة، وكلها أمور تشكل تهديدا للسلام والاستقرار.
    Jamaica remains committed to fulfilling its obligations to combat terrorism in all its forms and manifestations and is currently in the process of reviewing the provisions of the TPA. UN 10 - ولا تزال جامايكا ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وهي حاليا في خضم عملية إعادة النظر في أحكام قانون منع الإرهاب.
    States must be determined in their national and collective efforts to combat terrorism in all its forms. UN ويجب على الدول أن تكون مصممة في الجهود الوطنية والجماعية التي تبذلها لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Her Government was committed to the development of a global strategy to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN وقالت إن حكومتها ملتزمة بوضع استراتيجية شاملة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    A truly concerted international effort, under the auspices of the United Nations, was needed to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN وأن هناك حاجة إلى جهود دولية متضافرة فعلية، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Reaffirming the importance of taking all necessary steps to combat terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره،
    Those documents emphasize the need for enhanced cooperation among States at all levels to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN وتؤكد تلك الوثائق على الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الدول على جميع المستويات لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    II. Ethiopia's measures to combat terrorism in all its forms UN ثانيا - التدابير التي اتخذتها إثيوبيا لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله
    The Arab Group attaches great importance to the efforts exerted to combat terrorism in all its forms and manifestations, as Arab States continue to be among the countries of the world that most suffer from terrorism. Hundreds of thousands of innocent citizens in the Arab world have lost their lives to terrorism. UN تولي المجموعة العربية أهمية كبيرة للجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله وصوره حيث كانت وما زالت من أكثر دول العالم معاناة من هذه الآفة التي حصدت أرواح مئات الآلاف من مواطنيها الأبرياء.
    62. The adoption of those two instruments was an important step forward in the endeavour to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN 62 - ويمثل اعتماد هذين الصكين خطوة هامة إلى الأمام في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    SADC is in the process of identifying its needs in order to strengthen its capacity to combat terrorism in all its forms. UN وتعكف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على تحديد احتياجاتها لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    18. Her country was determined to combat terrorism in all its forms and manifestations through concrete action at the national and international levels. UN 18 - وواصلت القول إن بلدها مصمم على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره باتخاذ إجراءات ملموسة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Emphasizing that enhancing dialogue among civilizations, promoting tolerance, preventing the indiscriminate targeting of different religions and cultures and addressing development issues and unresolved conflicts will contribute to international cooperation, which is among the most important elements to combat terrorism in all its forms and manifestations, and reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstance, UN وإذ نشدد على أن تعزيز الحوار بين الحضارات وتشجيع التسامح ومنع استهداف مختلف الديانات والثقافات استهدافا عشوائيا ومعالجة المسائل الإنمائية والنـزاعات التي لا تزال دون حل سوف تسهم كلها في التعاون الدولي الذي هو من أهم العناصر في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وإذ نؤكّد مجدّدا أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي أيا كانت الظروف،
    Emphasizing that enhancing dialogue among civilizations, promoting tolerance, preventing the indiscriminate targeting of different religions and cultures and addressing development issues and unresolved conflicts will contribute to international cooperation, which is among the most important elements to combat terrorism in all its forms and manifestations, and reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances, UN وإذ نشدّد على أن تعزيز الحوار بين الحضارات وتشجيع التسامح ومنع استهداف مختلف الديانات والثقافات استهدافا عشوائيا ومعالجة المسائل الإنمائية والنـزاعات التي لا تزال دون حل سوف تسهم كلّها في التعاون الدولي الذي هو من أهم العناصر في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وإذ نؤكّد مجدّدا أنه لا يمكن تبرير أي عمل إرهابي أيّا كانت الظروف،
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela repeats its total condemnation of all acts of terrorism as criminal and unjustifiable acts, and reaffirms its commitment to combat terrorism in all its forms and manifestations in strict observance of international law, international norms for the protection of human rights and of international humanitarian law. UN إن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تكرر أدانتها التامة لجميع أعمال الإرهاب بوصفها أعمالا إجرامية وغير مبررة، وتؤكد مجددا على التزامها بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مع المراعاة الصارمة للقانون الدولي والقواعد الدولية لحماية حقوق الإنسان ومع مراعاة القانون الإنساني الدولي.
    Convinced of the desirability of keeping under review the scope of existing international legal provisions to combat terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring a comprehensive legal framework for the prevention and elimination of terrorism, UN واقتناعا منها باستصواب أن يبقى قيد الاستعراض نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بغرض ضمان توفر إطار قانوني شامل لمنع اﻹرهاب والقضاء عليه،
    24. The elaboration of a draft convention on the suppression of nuclear terrorism constituted a significant step forward in the concerted effort to combat terrorism in all its forms and manifestations. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن صياغة مشروع اتفاقية بشأن قمع الإرهاب النووي يشكل خطوة ملموسة إلى الأمام في الجهود المتضافرة المبذولة من أجل مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Reaffirming also the imperative to combat terrorism in all its forms and manifestations by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد حتمية التصدي للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بكل الوسائل، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more