"to combat that phenomenon" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة هذه الظاهرة
        
    • أجل مكافحة هذه الظاهرة
        
    • على مكافحة تلك الظاهرة
        
    • أجل مكافحة تلك الظاهرة
        
    • ولمكافحة هذه الظاهرة
        
    • بمكافحة هذه الظاهرة
        
    Complaints of violence against women had indeed increased, and awareness campaigns were under way to combat that phenomenon. UN والواقع أن الشكاوى من العنف ضد المرأة قد زادت، وأن حملات توعية تنظم لمكافحة هذه الظاهرة.
    Referring to allegations that Irish people living in the United Kingdom had been victims of acts of racial discrimination, they inquired about measures taken by the Government to combat that phenomenon. UN وأشاروا الى الادعاءات بأن الايرلنديين الذين يعيشون في المملكة المتحدة كانوا ضحايا أعمال التمييز العنصري وسألوا عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة هذه الظاهرة.
    73. In recent years, the Sixth Committee had adopted various measures to combat that phenomenon. UN ٧٣ - وفي السنوات اﻷخيرة، اعتمدت اللجنة السادسة تدابير مختلفة لمكافحة هذه الظاهرة.
    18. Her Government was also concerned with the situation of HIV/AIDS and had implemented the socalled Access programme to combat that phenomenon. UN 18 - وقالت إن حكومتها قلقة أيضا بسبب حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقد نفذت ما يسمى ببرنامج الحصول على الأدوية من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    to combat that phenomenon, Government action had been focused on establishing specific programmes and increasing funding to non-governmental organizations that assisted such women. UN وذكرت أن العمل الحكومي يركز على مكافحة تلك الظاهرة بوضع البرامج الخاصة وزيادة تمويل المنظمات غير الحكومية التي تساعد هؤلاء النسوة.
    1. In its resolution 51/92 of 12 December 1996, the General Assembly requested the Special Rapporteur to submit at its fifty-third session an interim report on the situation worldwide in regard to extrajudicial, summary or arbitrary executions and his/her recommendations for more effective action to combat that phenomenon. UN ١ - طلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص في قرارها ٥١/٩٢، المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أن يقدم في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الحالة في العالم أجمع فيما يتعلق بحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوصياته/أو توصياتها باتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل مكافحة تلك الظاهرة.
    His country sought to promote greater awareness of organized crime in order to encourage Governments and the international community to provide the necessary means to combat that phenomenon. UN وأوضح أن بلده يسعى إلى خلق وعي أكبر بالجريمة المنظمة بغية تشجيع الحكومات والمجتمع الدولي على توفير الوسائل اللازمة لمكافحة هذه الظاهرة.
    42. The Committee is concerned about the lack of information about the exploitation of women in prostitution and of efforts to combat that phenomenon. UN 42 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر المعلومات عن استغلال النساء في أعمال البغاء، والجهود المبذولة لمكافحة هذه الظاهرة.
    He also expressed concern at the incidence of domestic violence against women and requested information on measures to help victims, such as the establishment of shelters, on efforts to give training to law enforcement authorities and health-care providers, and on any legislation being planned to combat that phenomenon. UN وأعرب أيضا عن قلقه إزاء تفشي العنف المنزلي ضد المرأة، وطلب مده بمعلومات لمعرفة ما إذا كان قد تم اتخاذ أي تدابير لمساعدة الضحايا،كأن تنشأ لهن مآوى، وما إن كانت بذلت جهود لتدريب سلطات إنفاذ القوانين ومقدمي الرعاية الصحية، وما إن كانت هناك تشريعات من المعتزم سنها لمكافحة هذه الظاهرة.
    Had any steps been taken to combat that phenomenon? Finally, he could not understand why defamation or the dissemination of false information should be sanctioned under criminal law, when that kind of offence could simply be the subject of civil proceedings. UN ولذلك فإنه يرغب في معرفة الإجراءات التي اتخذت لمكافحة هذه الظاهرة ؟ وقال أخيرا إنه ليس هناك ما يدعو إلى المعاقبة جنائيا على القذف أو نشر المعلومات الكاذبة بينما يمكن الاكتفاء في هذا الصدد بالمحاكمة المدنية.
    22. On the subject of violence against children, he noted that some of the States had adopted useful measures while, in other States, nothing had been done to combat that phenomenon. UN ٢٢- وفيما يتعلق بأعمال العنف التي ترتكب ضد اﻷطفال، لاحظ السيد بويرجنتال أن بعض الولايات قد اتخذت تدابير مفيدة وأن ولايات أخرى لم تفعل مع ذلك أي شيء لمكافحة هذه الظاهرة.
    82. He urged States to ensure that domestic laws would prohibit and punish trafficking in children, as well as their sexual exploitation, and supported collaborative efforts to combat that phenomenon. UN 83- وأهاب بالدول الأعضاء أن تكفل قيام التشريعات الوطنية بمنع ومعاقبة الاتجار بالأطفال واستغلالهم في أغراض جنسية. ويا حبذا لو اضطلع بشراكات لمكافحة هذه الظاهرة.
    96. The Committee is concerned about the lack of information about the exploitation of women in prostitution and of efforts to combat that phenomenon. UN 96 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم توافر المعلومات عن استغلال النساء في أعمال البغاء، والجهود المبذولة لمكافحة هذه الظاهرة.
    The steps taken to combat that phenomenon should be considered in a global focus which addressed the root causes of that violence and examined the means used to combat it, particularly national and international legislation. UN وأردفت قائلة إن التدابير المتخذة لمكافحة هذه الظاهرة ينبغي أن تدمج في إطار نهج شامل يجري فيه تناول الأسباب العميقة لهذا العنف، ودراسة مدى فعالية الوسائل المستخدمة لمكافحته، ولا سيما التشريع الوطني والدولي.
    In that connection, it welcomed the related provisions of General Assembly resolution 65/34 on measures to eliminate international terrorism, and hoped that discussions at the current session would explore the use of the law to combat that phenomenon. UN وفي هذا الصدد، ترحب بأحكام قرار الجمعية العامة 65/34 المتصلة باتخاذ تدابير للقضاء على الإرهاب الدولي، وتأمل في أن تتناول المناقشات خلال الدورة الحالية استخدام القانون لمكافحة هذه الظاهرة.
    17. Requests the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-fifth session on the situation worldwide in regard to extrajudicial, summary or arbitrary executions and her recommendations for more effective action to combat that phenomenon. UN ٧١ - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الحالة في العالم أجمع فيما يتعلق بحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوصياتها باتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    16. Requests the Special Rapporteur to submit to the General Assembly at its fifty-third session an interim report on the situation worldwide in regard to extrajudicial, summary or arbitrary executions and his recommendations for more effective action to combat that phenomenon. UN ١٦ - تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الحالة في العالم أجمع فيما يتعلق بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوصياته باتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    We find it crucial that Member States make every necessary and possible move to prevent further terrorist acts and implement national measures under relevant Security Council resolutions to combat that phenomenon. UN ويبدو لنا أنه من المهم جدا أن تتخذ الدول الأعضاء كل إجراء ضروري وممكن لمنع وقوع مزيد من الأعمال الإرهابية وتنفيذ التدابير الوطنية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصــلة المتعـلقة بمكافحة هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more