"to combat the pandemic" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة الوباء
        
    • لمكافحة هذا الوباء
        
    • لمكافحة هذه الجائحة
        
    • مكافحة الوباء
        
    Against this problematic global backdrop, Ecuador has succeeded in building a political framework to combat the pandemic. UN وفي ضوء هذه الخلفية العالمية التي تنطوي على مشكلات، نجحت إكوادور في بناء إطار سياسي لمكافحة الوباء.
    We share the view that prevention is the most effective way to combat the pandemic. UN ونتشاطر الرأي القائل إن الوقاية هي أنجع السبل لمكافحة الوباء.
    Coordination of our efforts to combat the pandemic is therefore a subject of particular concern for the Government of the Republic of Belarus. UN وبالتالي، فإن تنسيق جهودنا لمكافحة الوباء يحظى باهتمام خاص من حكومة جمهورية بيلاروس.
    However, sustained efforts to combat the pandemic in Tanzania have reduced HIV infection rates from 9.1 per cent to 7.7 per cent between 2001 and 2004, and the downward trend is continuing. UN ولكن الجهود المتواصلة لمكافحة هذا الوباء في تنزانيا قد خفضت معدلات الإصابة بالفيروس من 9.1 في المائة إلى 7.7 في المائة بين عامي 2001 و 2004، والاتجاه التنازلي مستمر.
    This forum brought together over 6,000 delegates from all over the world to discuss urgent measures that we all must take to combat the pandemic. UN وقد ضم هذا المؤتمر ما يزيد على 000 6 ممثل أتوا من جميع أنحاء العالم لمناقشة التدابير العاجلة التي يجب أن نتخذها جميعاً لمكافحة هذا الوباء.
    The Committee further requests the State party to provide detailed statistical data, disaggregated on a yearly basis, on the incidence of HIV/AIDS and on the measures taken to combat the pandemic, including public information programmes, in its next periodic report. UN وتطلب اللجنة كذلك من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة لكل سنة بشأن معدل حدوث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/ الإيدز والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الجائحة بما في ذلك برامج إعلام الجمهور.
    At the national level, we have taken measures, within our limited means, to combat the pandemic. UN ولقد اتخذنا، على الصعيد الوطني، تدابير في حدود قدراتنا المحدودة لمكافحة الوباء.
    In line with the Declaration, my Government has adopted far-reaching measures to combat the pandemic at all levels. UN واتساقاً مع الإعلان، اتخذت حكومة بلادي تدابير بعيدة الأثر لمكافحة الوباء على جميع المستويات.
    The Declaration of Commitment is a bold text and would constitute an efficient tool to combat the pandemic if applied and implemented at the national and international levels. UN إن إعلان الالتزام نص قوي، ومن شأنه أن يشكل أداة كافية لمكافحة الوباء إذا طبق ونفذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    We strongly encourage the donor community to step up its funding to combat the pandemic. UN ونحن نشجع بقوة مجتمع المانحين على زيادة تمويله لمكافحة الوباء.
    Many countries in our region have already embarked on such processes, despite the fact that Latin America and the Caribbean receive only 8 per cent of world assistance to combat the pandemic. UN وقد شرع كثير من البلدان في منطقتنا في عمليات من هذا القبيل، رغم أن منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي لا تحصل إلا على نسبة 8 في المائة فقط من المساعدة التي يقدمها العالم لمكافحة الوباء.
    By 2007 this figure will have risen to $15 billion. We strongly encourage the donor community to step up its funding to combat the pandemic. UN وبحلول عام 2007 سيرتفع هذا الرقم إلى 15 بليون - ونحن نشجع تشجيعا قويا مجتمع المانحين على زيادة تمويله لمكافحة الوباء.
    The Framework defines guidelines and the main areas, strategies and priority actions to combat the pandemic over the next five years. UN ويحدد هذا الإطار المبادئ التوجيهية والمجالات الرئيسية، والاستراتيجيات والإجراءات ذات الأولوية لمكافحة الوباء خلال السنوات الخمس المقبلة.
    At the same time, I should stress that Cuba has benefited from the cooperation of the United Nations and other organizations that have contributed to strengthening our country's efforts to combat the pandemic. UN وفي غضون ذلك، ينبغي لي أن أؤكد أن كوبا استفادت من تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي تسهم في تعزيز جهود بلادنا لمكافحة الوباء.
    For example, current spending on AIDS in Africa is only $165 million per year compared to the $2 billion to $3 billion estimated by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) as necessary to combat the pandemic. UN فمثلا يبلغ الإنفاق الحالي على الإيدز في أفريقيا 165 مليون دولار فقط في السنة بالمقارنة مع 2 إلى 3 بلايين دولار قدر برنامج الأمم المتحدة المشترك لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إنها ضرورية لمكافحة الوباء.
    The U.S. Navy is currently on a mission to find the materials for a vaccine to combat the pandemic. Open Subtitles البحرية الأمريكية حاليا على" مهمة للعثور على المواد لصنع اللقاح لمكافحة هذا الوباء
    Last month, Kenya hosted the 13th International Conference on AIDS and Sexually Transmitted Diseases in Africa, a forum that brought together more than 6,000 delegates from all over the world to discuss urgent measures that we all must take to combat the pandemic. UN وقد استضافت كينيا في الشهر الماضي المؤتمر الدولي الثالث عشر المعني بالإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أفريقيا، وهو محفل جمع أكثر من 000 6 مندوب من مختلف أنحاء العالم لمناقشة التدابير العاجلة التي ينبغي أن نتخذها جميعا لمكافحة هذا الوباء.
    Although the HIV/AIDS incidence rate was less than one per cent, a national programme to combat the pandemic had been established under the direction of the Head of Government. UN ورغم أن معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أقل من واحد في المائة، تم إحداث برنامج وطني لمكافحة هذا الوباء الشامل بإدارة رئيس الحكومة.
    The " Barcelona report " recently published by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had also indicated that reducing the debt burden would boost the HIV/AIDS response in countries that needed it the most, because annual debt servicing often undermined the social spending needed to combat the pandemic. UN كما أن " تقرير برشلونة " الذي عمم مؤخرا من قبل برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بنقص المناعة البشرية/الإيدز أشار أيضا إلى أن تخفيض عبء الديون سيساعد في مكافحة مرض الإيدز في البلدان التي هي في أمس الحاجة لذلك، لأن الخدمة السنوية للدين تُقلِّص بصورة عامة المخصصات المطلوبة لمكافحة هذا الوباء.
    Actions to protect people (including teachers and pupils) living with, or affected by, HIV/AIDS from stigma and discrimination are therefore crucial to any effort to combat the pandemic. UN ولذلك، يعتبر العمل من أجل حماية الأشخاص (بمن فيهم المدرسون والتلاميذ) المصابين أو المتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الوصم والتمييز عاملا حاسما في أي مسعى لمكافحة هذا الوباء.
    The Committee further requests the State party to provide detailed statistical data, disaggregated on a yearly basis, on the incidence of HIV/AIDS and on the measures taken to combat the pandemic, including public information programmes, in its next periodic report. UN وزيادة على ذلك، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم بيانات إحصائية مفصلة ومصنفة لكل سنة بشأن معدل حدوث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الجائحة بما في ذلك برامج إعلام الجمهور.
    She stressed that HIV/AIDS was both a current and emerging issue, and said that the region had supported ministers of health in the preparation of plans of action and advocacy strategies to combat the pandemic. UN وشددت على أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هو في نفس الوقت قضية حالية وقضية ناشئة، وقالت إن المنطقة دعمت وزراء الصحة في إعداد خطط العمل واستراتيجيات الدعوة الرامية إلى مكافحة الوباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more