"to combat the scourge of" - Translation from English to Arabic

    • لمكافحة آفة
        
    • لمكافحة وباء
        
    • بمكافحة آفة
        
    • لمكافحة بلاء
        
    • مكافحة آفة
        
    • لمحاربة آفة
        
    • للتصدي لآفة
        
    • لمكافحة شرور
        
    • لمكافحة هذه الآفة
        
    • مكافحة وباء
        
    • محاربة آفة
        
    • لمكافحة ويلات
        
    • للقضاء على بلاء
        
    Her Government was pursuing its efforts to combat the scourge of drug trafficking and had adopted legislation imposing the death penalty for drug traffickers. UN إلا أن حكومتها تواصل جهودها لمكافحة آفة الاتجار بالمخدرات وسنت تشريعات تفرض عقوبة الإعدام على جريمة الاتجار بالمخدرات.
    Since our last meetings last September, France has taken major steps to combat the scourge of anti—personnel mines. UN فقد اعتمدت فرنسا منذ اجتماعاتنا اﻷخيرة في أيلول/سبتمبر الماضي، تدابير هامة لمكافحة آفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    It is of fundamental importance that we work together with the greatest determination to combat the scourge of terrorism. UN ومما له أهمية أساسية أن نعمل سوية بأكبر قدر ممكن من التصميم لمكافحة آفة الإرهاب.
    The Ministry of Health had issued a decree prohibiting any other approach to the treatment of drug addiction, while a committee had been established within the Ministry to combat the scourge of illicit drugs. UN وأصدرت وزارة الصحة مرسوما يحرم أي نهج آخر لمعالجة اﻹدمان على المخدرات، وأنشئت في الوقت نفسه لجنة في الوزارة لمكافحة وباء المخدرات غير المشروعة.
    Reaffirming the spirit of renewed political will and commitment to combat the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, from which no country is free, UN وإذ تؤكد من جديد روح الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بمكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي أمور لا يخلو منها أي بلد،
    45. Law enforcement was only one facet of his country's broader efforts to combat the scourge of terrorism. UN 45 - ومضى يقول إن إنفاذ القانون ليس إلا جانبا واحدا من جهود بلده الأوسع لمكافحة بلاء الإرهاب.
    It is our expectation that the fourth Biennial Meeting will enhance and strengthen the capacity of regional organizations to combat the scourge of illicit arms transfers. UN ونتوقع أن يعزز الاجتماع الرابع للدول الأطراف قدرة المنظمات الإقليمية على مكافحة آفة النقل غير المشروع للأسلحة.
    His delegation considered that the arguments put forward by the United States representative did not advance international efforts to combat the scourge of terrorism. UN وأوضح أن وفده يرى أن الحجج التي يسوقها ممثل الولايات المتحدة لا تعمل على تقدم الجهود الدولية لمكافحة آفة الإرهاب.
    We call upon the international community to take all necessary steps within the purview of the United Nations to combat the scourge of terrorism in all its manifestations. UN ونهيب بالمجتمع الدولي اتخاذ جميع الخطوات الضرورية في إطار الأمم المتحدة لمكافحة آفة الإرهاب بكل مظاهرها.
    We reiterate the importance of political will and sense of responsibility among all Member States in effecting this badly needed international cooperation to combat the scourge of international terrorism. UN ونحن نعيد التأكيد على أهمية الإرادة السياسية والإحساس بالمسؤولية بين جميع الدول الأعضاء في تحقيق هذا التعاون الدولي الذي تمس الحاجة إليه لمكافحة آفة الإرهاب الدولي.
    What this means is that there must be national and international efforts to combat the scourge of corruption. UN هذا يعني أنه يجب بذل جهود على الصعيدين الوطني والدولي لمكافحة آفة الفساد.
    We must, as a community of nations, act in unison to combat the scourge of terrorism. UN ويجب علينا، كمجتمع أمم، أن نعمل في وحدة لمكافحة آفة الإرهاب.
    The Government of Seychelles recognizes that terrorism constitutes a challenge to all States and it is committed to implement effective and appropriate mechanisms to combat the scourge of terrorism. UN وتقر حكومة سيشيل بأن الإرهاب يشكل تحديا لجميع الدول، وهي ملتزمة بتنفيذ آليات فعالة ومناسبة لمكافحة آفة الإرهاب.
    It requires enhanced international cooperation supported by operational means supporting national strategies to combat the scourge of terrorism in all its forms and manifestations. UN ويتطلب تعاوناً دولياً مكثفاً بدعم من وسائل تشغيلية تدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة آفة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    We in Qatar are fully aware of the importance of the common work being done to combat the scourge of narcotics and their illicit traffic. We have therefore taken the following steps at the national level. UN إننا في دولة قطر نعي أهمية العمل المشترك لمكافحة وباء المخدرات وتجارتها ومن ذلك المنطلق قامت دولة قطر باتخاذ الخطوات التالية على المستوى الوطني:
    Reaffirming the spirit of renewed political will and commitment to combat the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, from which no country is free, UN وإذ تؤكد من جديد روح الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بمكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي أمور لا يخلو منها أي بلد،
    She reiterated the need to take effective measures to combat the scourge of human trafficking. UN وأكدت الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة بلاء الاتجار بالبشر.
    The World Anti-Doping Agency was inspired by IOC to combat the scourge of doping in sport. UN وقد استوحت الوكالة العالمية لمكافحة المنشطات من اللجنة الأوليمبية الدولية مسألة مكافحة آفة تعاطي المنشطات في الرياضة.
    Along with education, children deserve quality health care, including action to combat the scourge of HIV/AIDS. UN بالإضافة إلى التعليم، يستحق الأطفال رعاية صحية تتسم بالجودة، بما في ذلك إجراءات لمحاربة آفة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    We reiterate Australia's enduring commitment to assist your committee to do all it can to combat the scourge of international terrorism and pledge our strong support for your excellent work as Chairman. UN ونؤكد من جديد التزام أستراليا الدائم بمساعدة لجنتكم للقيام بكل ما بوسعها للتصدي لآفة الإرهاب الدولي، ونتعهد بأن ندعم بقوة عملكم الممتاز بصفتكم رئيسة للجنة.
    The Nicaraguan Government recognizes that courageous and decisive action must be taken to combat the scourge of corruption, which is promoted by impunity. UN وتعترف حكومة نيكاراغوا بأنه يتعين اتخاذ إجراءات شجاعة وحاسمة لمكافحة شرور الفساد، التي يعززها الإفلات من العقاب.
    The fact that such women had the right to take their cases to court was insufficient. Rules should be adopted in order to combat the scourge of violence. UN ولا يكفي أن يكون للمرأة الحق في اللجوء إلى المحاكم بل يجب اعتماد لوائح تنظيمية لمكافحة هذه الآفة.
    The international community should redouble its efforts to combat the scourge of terrorism, in particular by pursuing the negotiations on the draft comprehensive convention and by convening a high-level conference on terrorism. UN وأضافت أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يضاعف جهوده في مكافحة وباء الإرهاب، وخاصة بمواصلة المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة وبعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب.
    44. His Government was already a party to nearly all the international anti-terrorism conventions and was determined to continue to combat the scourge of terrorism with respect for the principles and norms of international law. UN 44 - وأضاف أن حكومته طرف في معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب، وهي مصممة على مواصلة محاربة آفة الإرهاب مع احترامها لمبادئ وأعراف القانون الدولي.
    Achieving universal access therefore is a critical strategy to combat the scourge of this disease. UN ولهذا فإن إتاحة التغطية للجميع استراتيجية حاسمة الأهمية لمكافحة ويلات هذا المرض.
    27. Ms. Liu Lingxiao (China) said that China fully supported and appreciated the efforts mounted over many years by the United Nations to combat the scourge of racism. UN 27 - السيدة ليو لينغسياو (الصين): قالت إن الصين تؤيد وتقدّر تماماً الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة على مدى سنوات كثيرة للقضاء على بلاء العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more