"to come forward" - Translation from English to Arabic

    • على التقدم
        
    • أن يتقدم
        
    • إلى التقدم
        
    • في التقدم
        
    • على تقديم ما
        
    • عن التقدم
        
    • على الإبلاغ
        
    • على المبادرة إلى
        
    • للتشجيع على المبادرة
        
    • على أن يتقدموا
        
    • على الجهر بشكواهم
        
    • ليتقدموا
        
    • للتقدّم
        
    • من التقدم
        
    • لكي يأتوا
        
    Every effort should be made to encourage more donors to come forward. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لتشجيع المزيد من المانحين على التقدم.
    Satisfied visitors are often inclined to discuss their experiences with their peers and encourage them to come forward with their own grievances. UN وكثيراً ما يميل الزائرون الراضون عن النتائج إلى مناقشة تجاربهم مع أقرانهم وتشجيعهم على التقدم بشكاواهم.
    We, as a member of the Commission, would expect the international community to come forward to assist us in fulfilling our mandate. UN ونحن بصفتنا من أعضاء اللجنة، ننتظر من المجتمع الدولي أن يتقدم لمساعدتنا على تنفيذ ولايتنا.
    His delegation welcomed the voluntary contributions that had already been made and invited all other partners to come forward and support the Special Court. UN ووفد غابون يرحب بالتبرعات التي وُفِّرت بالفعل، وهو يدعو سائر الأطراف إلى التقدم ودعم المحكمة الخاصة.
    However, if other delegations insist on reopening discussions we reserve the right to come forward with specific ideas at a later stage. UN ومع ذلك، وإذا أصرت الوفود الأخرى على إعادة فتح باب المناقشات، فإننا نحتفظ بحقنا في التقدم بأفكار محددة في مرحلة لاحقة.
    On a proposal by the President, the CMP took note that groups and constituencies had nominated candidates for election to the Executive Board and urged groups to come forward with the pending nominations. UN وبناءً على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف علماً بأن المجموعات والجهات المعنية سمَّت مرشحين لعضوية المجلس التنفيذي، وحث المجموعات على تقديم ما تبقى من ترشيحات.
    Malaysia will continue to strengthen the components of its health-care system by raising awareness and encouraging people to come forward for screening. UN وستواصل ماليزيا تعزيز عناصر نظامها للرعاية الصحية بزيادة الوعي وتشجيع الناس على التقدم لفحصهم.
    I urge African Union member States to come forward with the necessary troop pledges. UN وبالتالي فإنني أحث الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي على التقدم بالمساهمات اللازمة من القوات.
    In order to improve the sensitivity of the police and encourage women to come forward and lodge complaints, women's police stations were also being established. UN وبغية تحسين تفهّم الشرطة لﻷمور وتشجيع النساء على التقدم بشكاوى، جرى أيضا إنشاء مراكز شرطة نسائية.
    However, the Chairman of the Council of State, Ms. Ruth Perry, addressed the nation on the eve of the exercise and urged the fighters to come forward to disarm. UN غير أن رئيسة مجلس الدولة، السيدة روث بيري، وجهت كلمة إلى اﻷمة عشية بدء العملية وحثت المقاتلين على التقدم لنزع السلاح.
    Witness protection should be increased in order to encourage members of the public to come forward as witnesses to racially motivated crimes. UN وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    We appeal to the international community to come forward and contribute generously to lessen the burden and suffering of people in need in Africa. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يتقدم للمساهمة بسخاء في تخفيف العبء الواقع على المعوزين في أفريقيا ومعاناتهم.
    The Team expects to come forward with suggestions in due course. UN ويتوقع الفريق أن يتقدم باقتراحات في الوقت المناسب.
    He insisted that this was no easy task, however, and invited States to come forward with their own perception of priorities. UN غير أنه أكد أن هذه ليست بمهمة سهلة، ودعا الدول إلى التقدم بوجهات نظرها في تحديد الأولويات.
    Indeed, the Commission could consult with students and seek their active participation by inviting student representatives to come forward with useful practical suggestions. UN إذ بإمكان اللجنة فعلاً استشارة الطلاب والتماس مشاركتهم الفعالة بدعوة ممثلي الطلاب إلى التقدم باقتراحات عملية مفيدة.
    Moreover, owing to the climate of fear and the manipulation that is taking place in the country, witnesses are extremely reluctant to come forward. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لمناخ الخوف السائد في البلد ولما يحدث فيها من تلاعب، يمانع الشهود ممانعة شديدة في التقدم للادلاء بشهاداتهم.
    On a proposal by the President, the CMP took note that groups and constituencies had nominated candidates for election to the Committee and urged groups to come forward with the pending nominations. UN وبناء على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بأن المجموعات والجهات المعنية سمَّت مرشحين للانتخاب في عضوية اللجنة، وحث المجموعات على تقديم ما تبقى من ترشيحات.
    Without such commitment to the process on the part of management, staff members are reluctant to come forward. UN ولولا هذا الالتزام بالعملية من جانب الإدارة، لامتنع الموظفون عن التقدم بطلباتهم.
    However, the ACC is making efforts to encourage the general public to come forward with any specific allegations of corruption. UN بيد أنَّ اللجنة تبذل جهودا لتشجيع الجمهور على الإبلاغ عن أي ادعاءات محددة بوقوع الفساد.
    In conclusion, I should like once again to express the appreciation of the people and the Government of Afghanistan to all those who have thus far helped us, and we urge others to come forward. UN وفـــي الختـــام، أود أن أعـــرب مرة أخرى عن امتنـان شعب أفغانستان وحكومة أفغانستـان لجميع من ساعدونا حتى اﻵن، ونحث اﻵخرين على المبادرة إلى ذلك.
    The project seeks to create systems of legal incentives for individuals and companies to come forward and report corruption. UN ويرمي هذا المشروع إلى استحداث نظم حوافز قانونية للأفراد والشركات للتشجيع على المبادرة بالإبلاغ عن حالات الفساد.
    She therefore urged participants to come forward with practical suggestions which would help improve the process. UN ومن ثمَّ، فهي تحث المشاركين على أن يتقدموا باقتراحات عملية من شأنها تحسين العملية.
    In addition, the participants take part in a workshop aimed at encouraging victims of violence to come forward, during which they visit a shelter for battered women and watch a special film/theatre play on this issue. UN إضافة إلى ذلك، يحضر المشاركون حلقة عمل تهدف إلى تشجيع ضحايا العنف على الجهر بشكواهم. وأثناءها يقوم هؤلاء بزيارة مكان لإيواء النساء المعرّضات للضرب ومشاهدة فيلم خاص/مسرحية خاصة بشأن هذه المسألة.
    In this connection, I would call upon all peacekeeping partners, including members of the press, to come forward with any information they may have in their possession to help us deal with the problem. UN وفي هذا الصدد، أدعو جميع الشركاء في حفظ السلام، بما في ذلك أعضاء سلك الصحافة، ليتقدموا بأية معلومات قد تكون في حوزتهم لمساعدتنا في التعامل مع هذه المشكلة.
    That's why it took him an extra day to come forward. Open Subtitles لهذا السبب إستغرق يوماً إضافيّاً للتقدّم.
    And if Victor stabbed Shaw in self-defense, he might be too afraid to come forward. Open Subtitles وإذا كان فكتور طعن شو في حالة دفاع عن النفس قد يكون خائف جدا من التقدم
    He has put up a lot of money to encourage people to come forward. Open Subtitles لقد وضع أموالًا كثيرة ليشجع الناس لكي يأتوا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more