"to come to an agreement" - Translation from English to Arabic

    • على التوصل إلى اتفاق
        
    • أن يتوصل إلى اتفاق
        
    • إلى التوصل إلى اتفاق
        
    • عن التوصل إلى اتفاق
        
    • للتوصل إلى اتفاق في
        
    • في التوصل إلى اتفاق
        
    • أن تتوصل إلى اتفاق
        
    • من التوصل إلى اتفاق
        
    • نتوصل إلى اتفاق
        
    Finally, the rule of consensus should be interpreted as encouragement to come to an agreement to start substantive work. UN وأخيراً، ينبغي أن تفسَّر قاعدة توافق الآراء بكونها تشجع على التوصل إلى اتفاق بشأن بدء العمل الموضوعي.
    At the time of writing, UNMOT is working with the two sides to come to an agreement on the issue. English Page UN وتعكف البعثة، حتى وقت إعداد هذا التقرير، على التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة، بالعمل مع كلا الجانبين.
    One innovation in relation to the former agreement is that a sameby (reindeer-herding community) now has a right to come to an agreement on deviations related to a special protocol on concession pastures. UN ويتمثل أحد جوانب التجديد بالنسبة إلى الاتفاق السابق في أنه يحق حالياً لمجتمع محلي لرعاة قطعان الرنّة أن يتوصل إلى اتفاق بشأن الانحراف عن بروتوكول خاص بشأن المراعي المستغلة بموجب امتياز.
    The international community needed to come to an agreement on an ambitious action plan that would advance nuclear disarmament, prevent the proliferation of nuclear weapons and strengthen the security of the peaceful uses of nuclear energy. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق على خطة عمل طموحة تعزز نزع السلاح، وتمنع انتشار الأسلحة النووية، وتعزز أمن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    He indicated that he had been in constant contact with the Chairman of the IEC in order to consider together the way to proceed following the inability of the Commission to come to an agreement on the five regions that were the subject of the divergence, as well as with the Special Representative of the United Nations Secretary-General. UN وأوضح أنه كان على اتصال مستمر مع رئيس اللجنة بغية النظر سويا فيما يتعين عمله بعد عجز اللجنة عن التوصل إلى اتفاق بشأن المناطق الخمس مثار الخلاف، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة.
    Despite the best intentions of the Chilean delegation it was impossible to hold an open debate, owing to the failure of the Council members to come to an agreement. UN ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق.
    We also remain hopeful that the General Assembly will be able to come to an agreement on a comprehensive convention against terrorism, even if the precise definition of terrorism continues to elude us. UN ولا يزال الأمل يراودنا في أن يكون بإمكان الجمعية العامة أن تتوصل إلى اتفاق على اتفاقية شاملة ضد الإرهاب حتى لو كان التعريف الدقيق للإرهاب مستعصيا علينا.
    It is not really surprising that this year, which in fact was the first year of substantive work, we could not manage to come to an agreement on the complex issue of nuclear disarmament. UN ليس مما يثير العجب حقا أننا في هذه السنة، التي هي في الواقع أول سنة من العمل المضموني، لم نتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة نزع السلاح المعقدة.
    He encourages the committee to come to an agreement on the criteria for identifying prisoners of conscience in order to make its work more transparent and accountable. UN وهو يشجع اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن معايير تحديد سجناء الضمير من أجل جعل عملها أكثر شفافية وأشد خضوعا للمساءلة.
    I submit that the solution lies in assisting the Somali parties to come to an agreement that is owned by all Somalis, rather than in imposing something against their will. UN وأؤكد أن الحل يكمن في مساعدة الأطراف الصومالية على التوصل إلى اتفاق يملكه كل الصوماليين، وليس في فرض شيء عليهم ضد إرادتهم.
    5. Mr. MADRID (Spain) said he was not proposing that the abilities of the parties to come to an agreement should be eliminated or curtailed; that situation was covered by article 10. UN ٥ - السيد مدريد )إسبانيا(: قال إنه لا يقترح شل قدرات اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق أو الحد منها؛ فهذه الحالة تغطيها المادة ١٠.
    FLNKS is gambling that, at the end of this period, the options will no longer be conflicted or contradictory but parallel, as a prelude to the emergence of this future people now defining itself, which will, at that time, have to come to an agreement on its partnership with metropolitan France. UN وتراهن جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني على أن الخيار لن يكون، في نهاية هذه الفترة، خيارا معارضا أو متناقضا، بل سيكون مماثلا، وسيعتبر بمثابة تمهيد لنشوء شعب المستقبل الذي يحدد اﻵن هويته، ويتعين عليه في ذلك الوقت أن يتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بشراكته مع المناطق الحضرية في فرنسا.
    70. With the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, the international community had affirmed the intrinsic link between human rights, democracy and development, but it had yet to come to an agreement as to how that linkage was to be made operational, that is, how it would translate into real gains on the ground. UN ٧٠ - استطرد قائلا إن المجتمع الدولي باعتماده إعلان وبرنامج عمل فيينا، أكد الترابط الجوهري بين حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية، ولكن مازال عليه أن يتوصل إلى اتفاق بشأن كيفية جعل هذا الترابط ممكنا عمله، أي كيفية ترجمته إلى مكاسب حقيقية على اﻷرض.
    The international community needed to come to an agreement on an ambitious action plan that would advance nuclear disarmament, prevent the proliferation of nuclear weapons and strengthen the security of the peaceful uses of nuclear energy. UN إن المجتمع الدولي بحاجة إلى التوصل إلى اتفاق على خطة عمل طموحة تعزز نزع السلاح، وتمنع انتشار الأسلحة النووية، وتعزز أمن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    He thanked Ms. Telalian (Greece) for her efforts in coordinating work on the draft convention and invited delegates to come to an agreement on outstanding issues. UN وأعرب عن شكره للسيدة تيلاليان (اليونان) لما بذلت من جهود من أجل تنسيق العمل على مشروع الاتفاقية ودعا الوفود إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    6. The eminent persons note with concern the inability of members of the World Trade Organization (WTO) to come to an agreement at the fifth Ministerial Conference, held at Cancún, Mexico, from 10 to 14 September 2003. UN 6 - تلاحظ الشخصيات البارزة بقلق عجز أعضاء منظمة التجارة العالمية عن التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2003.
    We note with concern the inability of WTO members to come to an agreement at the 5th WTO Ministerial Conference in Cancún. UN 6- إننا نلاحظ بقلق عجز أعضاء منظمة التجارة العالمية عن التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    The Civil Law also provides the possibility to seek remedy in court if spouses fail to come to an agreement in a dispute. UN وينص القانون المدني أيضا على إمكانية التماس حلِّ في المحكمة إذا أخفق الزوجان في التوصل إلى اتفاق في نزاع ما.
    His delegation also welcomed the offer by Qatar to host the follow-up international conference on financing for development to review the implementation of the Monterrey Consensus and encouraged Member States to come to an agreement on the arrangements for the conference. UN كما أن وفده يرحب بعرض قطر استضافة المؤتمر الدولي للمتابعة المعني بالتمويل من أجل التنمية بغية استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، ويشجع الدول الأعضاء على أن تتوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات عقد المؤتمر.
    Here we have an issue on which the great majority of the Member States declares time and again that a solution needs to be found, but the same Member States have been unable to come to an agreement for twenty years now. UN هنا لدينا مسألة تعلن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مرارا وتكرارا الحاجة لإيجاد حل لها، لكن تلك الدول الأعضاء نفسها لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق طيلة عشرين عاما حتى الآن.
    We should therefore be able to come to an agreement to change it for the better when it threatens to make the Organization irrelevant and expendable. UN لذلك ينبغي أن نتوصل إلى اتفاق لتغييره إلى الأفضل عندما يهدد بجعل المنظمة غير ذات أهمية ويمكن الاستغناء عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more